Salmos 68

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Керівнику хору. На мотив «Лілея». Псалом Давидів.
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o odeiam.
2 Врятуй мене, Боже,
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 Я загруз у глибокій трясовині
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Я виснажився від крику, моє горло палає.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai montado sobre os céus, pois o seu nome é Senhor, e exultai diante dele.
5 Ненависників моїх стало більше,
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus, no seu lugar santo.
6 Боже, ти знаєш мою нерозсудливість,
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Нехай же не будуть через мене засоромлені ті,
7 Ó Deus, quando saías diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá.).
8 Адже заради Тебе я несу ганьбу,
8 A terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; até o próprio Sinai foi comovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Вигнанцем став я для братів моїх
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância, confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 бо ревність до Дому Твого з’їдає мене,
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, fizeste provisão da tua bondade para o pobre.
11 Коли душа моя плакала постячись,
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas novas.
12 Коли вдягав на себе лахміття,
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 Пересуджують мене ті, хто сидить біля воріт,
13 Ainda que vos tenhais deitado entre redis, contudo sereis como as asas duma pomba, cobertas de prata, e as suas penas, de ouro amarelo.
14 А я молюся до Тебе, Господи,
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como a neve em Salmon.
15 Визволи мене з багнюки –
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 Нехай не накриє мене бурхливий водний потік,
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 Дай мені відповідь, Господи, бо добра милість Твоя;
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 Не ховай обличчя Свого від раба Твого,
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Наблизься до душі моєї, визволи її;
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá.).
20 Ти знаєш, наскільки вкритий я
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a DEUS, o Senhor, pertencem os livramentos da morte.
21 Ганьба розбила моє серце, і я розчавлений.
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 Але дали мені замість втішної їжі жовч;
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã, farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 Нехай трапеза їхня стане для них пасткою,
23 Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a língua dos teus cães.
24 Нехай потемніють їхні очі, щоб не бачили,
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Вилий на них Свій гнів,
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atrás; entre eles as donzelas tocando adufes.
26 Нехай будуть спустошені поселення їхні;
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 Адже вони переслідують тих, кого Ти вразив,
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Додай же і цей гріх до їхніх гріхів,
28 O teu Deus ordenou a tua força; fortalece, ó Deus, o que já fizeste para nós.
29 Нехай вони викреслені будуть із книги життя
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Я ж пригнічений і сповнений болю –
30 Repreende asperamente as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submeta com peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Я прославлю ім’я Бога піснею
31 Príncipes virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Це буде приємніше Господеві, ніж віл,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor. (Selá.)
33 Побачать пригнічені й зрадіють –
33 Àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado veemente.
34 Бо прислухається до бідних Господь
34 Atribuí a Deus fortaleza; a sua excelência está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 Нехай прославляють Його небеса і земля,
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
36 бо врятує Бог Сіон
36 — ausente —
37 нащадки рабів Його вспадкують їх,
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.