Salmos 106
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs NTLH
1 Славте Господа, бо Він добрий,
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Нехай скажуть це викуплені Господом,
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 й зібрав із різних земель –
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Вони блукали в пустелі, дорогою в дикій землі,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Були голодні й спраглі,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі,
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 І повів їх шляхом прямим,
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Нехай славлять Господа за милість Його
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 бо задовольнив Він душу спраглу
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Вони сиділи в темряві й тіні смерті,
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 за те, що повстали проти слів Бога
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Він упокорив серця їхні працею тяжкою,
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі,
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 І вивів їх із темряви й тіні смерті,
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Нехай славлять Господа за милість Його
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 бо зламав Він двері бронзові
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Нерозумні, через шлях беззаконь
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Будь-яка їжа стала гидкою душам їхнім,
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Послав Своє слово й зцілив їх,
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Нехай дякують Господеві за милість Його
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 і нехай приносять жертви подяки
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Ті, хто виходить у море на кораблях,
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 бачили діяння Господа
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Він сказав – і піднявся вітер штормовий,
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Вони підняли кораблі до небес і скинули в безодню –
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 Кружляють, хитаються вони, немов п’яні,
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Тоді заволали до Господа у своїй скорботі,
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Він перетворив вітер штормовий на тишу,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Тоді моряки зраділи, що стихли хвилі,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Нехай славлять Господа за милість Його
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Нехай величають Його в зібранні народу
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Він перетворює ріки на пустелю
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 землю родючу – на солончак
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Він перетворює пустелю на болотистий став
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 І поселяє там голодних,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 засівають поля й насаджують виноградники,
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Він благословляє їх, і вони розмножуються вельми,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Та коли зменшуються числом
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Він виливає презирство на шляхетних мужів,
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 А бідного Він підіймає із приниження
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Побачать це праведники й зрадіють,
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Хто мудрий, нехай збереже ці слова
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 — ausente —
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 — ausente —
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 — ausente —
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 — ausente —
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 — ausente —
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.