Salmos 104

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Славте Господа, кличте ім’я Його;
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Співайте Йому, грайте для Нього,
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 хваліться іменем Його святим!
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Прагніть Господа й сили Його,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Пам’ятайте про чудеса Його, які Він здійснив,
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 О нащадки Авраама, слуги Його,
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Він – Господь, Бог наш;
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Він вічно пам’ятає Завіт Свій,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Завіт, який Він уклав з Авраамом,
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Він встановив його статутом для Якова,
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 кажучи: «Тобі віддам Я землю Ханаану
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Коли вони були людом нечисленним,
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 то мандрували вони від народу до народу,
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Він не дозволяв нікому їх гнобити
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 «Не чіпайте помазанців Моїх
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Він накликав голод на землю,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Послав перед ними чоловіка –
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Його ноги стисли кайданами,
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 до того часу, поки не здійснилося сказане Господом,
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Послав цар слуг своїх і розв’язав його;
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Він поставив його володарем над домом своїм
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 щоб він князів його міг стримувати на свій розсуд
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Тоді прийшов Ізраїль до Єгипту,
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 І дуже розмножив Бог народ Свій
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 чиї серця Він налаштував, щоб ненавиділи Його народ,
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Він послав Мойсея, слугу Свого,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Вони з’явили знамення Його серед них
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Він послав морок, і стало темно,
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Він перетворив води їхні на кров
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Закишіла земля їхня жабами,
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Він сказав, і прийшли рої мух,
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Він дав їм замість дощу град,
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 він побив у них виноград та смоковницю,
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Сказав Він, і прийшла сарана і гусінь –
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 І з’їли вони всю траву в землі їхній,
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
36 Тоді вразив Він усіх первістків у землі їхній –
36 — ausente —
37 І вивів Він ізраїльтян зі сріблом і золотом,
37 — ausente —
38 Зрадів Єгипет, коли вони вийшли,
38 — ausente —
39 Розгорнув Бог хмару, як покривало, вдень,
39 — ausente —
40 Просив народ, і послав їм Господь перепілок
40 — ausente —
41 Відкрив Він скелю – і полилися води,
41 — ausente —
42 Бо згадав Він слово Своє святе,
42 — ausente —
43 І вивів Він народ Свій у радості,
43 — ausente —
44 Він дав їм землі народів,
44 — ausente —
45 щоб вони дотримувалися Його постанов
45 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.