Salmos 104

Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Славте Господа, кличте ім’я Його;
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Співайте Йому, грайте для Нього,
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 хваліться іменем Його святим!
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Прагніть Господа й сили Його,
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Пам’ятайте про чудеса Його, які Він здійснив,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 О нащадки Авраама, слуги Його,
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 Він – Господь, Бог наш;
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Він вічно пам’ятає Завіт Свій,
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Завіт, який Він уклав з Авраамом,
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Він встановив його статутом для Якова,
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 кажучи: «Тобі віддам Я землю Ханаану
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Коли вони були людом нечисленним,
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 то мандрували вони від народу до народу,
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Він не дозволяв нікому їх гнобити
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 «Не чіпайте помазанців Моїх
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Він накликав голод на землю,
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Послав перед ними чоловіка –
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Його ноги стисли кайданами,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 до того часу, поки не здійснилося сказане Господом,
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Послав цар слуг своїх і розв’язав його;
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Він поставив його володарем над домом своїм
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 щоб він князів його міг стримувати на свій розсуд
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Тоді прийшов Ізраїль до Єгипту,
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 І дуже розмножив Бог народ Свій
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 чиї серця Він налаштував, щоб ненавиділи Його народ,
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Він послав Мойсея, слугу Свого,
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Вони з’явили знамення Його серед них
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Він послав морок, і стало темно,
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Він перетворив води їхні на кров
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Закишіла земля їхня жабами,
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Він сказав, і прийшли рої мух,
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Він дав їм замість дощу град,
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 він побив у них виноград та смоковницю,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Сказав Він, і прийшла сарана і гусінь –
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 І з’їли вони всю траву в землі їхній,
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
36 Тоді вразив Він усіх первістків у землі їхній –
36 — ausente —
37 І вивів Він ізраїльтян зі сріблом і золотом,
37 — ausente —
38 Зрадів Єгипет, коли вони вийшли,
38 — ausente —
39 Розгорнув Бог хмару, як покривало, вдень,
39 — ausente —
40 Просив народ, і послав їм Господь перепілок
40 — ausente —
41 Відкрив Він скелю – і полилися води,
41 — ausente —
42 Бо згадав Він слово Своє святе,
42 — ausente —
43 І вивів Він народ Свій у радості,
43 — ausente —
44 Він дав їм землі народів,
44 — ausente —
45 щоб вони дотримувалися Його постанов
45 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.