Salmos 104
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs BKJ
1 Славте Господа, кличте ім’я Його;
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 Співайте Йому, грайте для Нього,
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 хваліться іменем Його святим!
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 Прагніть Господа й сили Його,
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Пам’ятайте про чудеса Його, які Він здійснив,
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 О нащадки Авраама, слуги Його,
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Він – Господь, Бог наш;
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Він вічно пам’ятає Завіт Свій,
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Завіт, який Він уклав з Авраамом,
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Він встановив його статутом для Якова,
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 кажучи: «Тобі віддам Я землю Ханаану
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Коли вони були людом нечисленним,
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 то мандрували вони від народу до народу,
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Він не дозволяв нікому їх гнобити
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 «Не чіпайте помазанців Моїх
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Він накликав голод на землю,
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Послав перед ними чоловіка –
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Його ноги стисли кайданами,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 до того часу, поки не здійснилося сказане Господом,
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Послав цар слуг своїх і розв’язав його;
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 Він поставив його володарем над домом своїм
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 щоб він князів його міг стримувати на свій розсуд
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Тоді прийшов Ізраїль до Єгипту,
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 І дуже розмножив Бог народ Свій
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 чиї серця Він налаштував, щоб ненавиділи Його народ,
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Він послав Мойсея, слугу Свого,
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Вони з’явили знамення Його серед них
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Він послав морок, і стало темно,
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Він перетворив води їхні на кров
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Закишіла земля їхня жабами,
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Він сказав, і прийшли рої мух,
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 Він дав їм замість дощу град,
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 він побив у них виноград та смоковницю,
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Сказав Він, і прийшла сарана і гусінь –
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 І з’їли вони всю траву в землі їхній,
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.
36 Тоді вразив Він усіх первістків у землі їхній –
36 — ausente —
37 І вивів Він ізраїльтян зі сріблом і золотом,
37 — ausente —
38 Зрадів Єгипет, коли вони вийшли,
38 — ausente —
39 Розгорнув Бог хмару, як покривало, вдень,
39 — ausente —
40 Просив народ, і послав їм Господь перепілок
40 — ausente —
41 Відкрив Він скелю – і полилися води,
41 — ausente —
42 Бо згадав Він слово Своє святе,
42 — ausente —
43 І вивів Він народ Свій у радості,
43 — ausente —
44 Він дав їм землі народів,
44 — ausente —
45 щоб вони дотримувалися Його постанов
45 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.