Salmos 119
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs VC
1 |א| (Alǝf) Yolda mukǝmmǝl bolƣanlar,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Uning agaⱨ-guwaⱨlirini tutⱪanlar,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Ⱨeqbir ⱨǝⱪsizliⱪni ⱪilmiƣanlar bǝhtliktur!
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Kɵrsǝtmiliringgǝ ǝstayidil ǝmǝl ⱪiliximiz üqün,
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Aⱨ, yollirimning yɵnilixi bǝlgilimiliringgǝ ǝmǝl ⱪilixⱪa bekitilgǝy!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Xuning bilǝn barliⱪ ǝmr-pǝrmanliringni ǝtiwarlisam,
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Sening ⱨǝⱪⱪaniy ⱨɵkümliringni ɵginip,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Mǝn bǝlgilimiliringni qoⱪum tutimǝn;
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 |ב| (Bǝt) Yax bir yigit ⱪandaⱪ ⱪilip ɵz yolini pak tutalaydu?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Pütün ⱪǝlbim bilǝn mǝn Seni izdidim;
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Gunaⱨ ⱪilip Sanga ⱪarxi qiⱪmasliⱪim üqün,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Mubarǝkdursǝn Pǝrwǝrdigar,
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Lǝwlirim bilǝn mǝn bayan ⱪilimǝn,
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Türlük bayliⱪlardin xadlanƣandǝk,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Mǝn kɵrsǝtmiliring üstidǝ seƣinip oylinimǝn;
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Bǝlgilimiliringni hursǝnlik dǝp bilimǝn;
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 |ג| (Gimǝl) Ⱪulungƣa meⱨribanliⱪni kɵrsǝtkǝysǝn, xuning bilǝn mǝn yaxaymǝn,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Tǝwrat-ⱪanunungdin karamǝt sirlarni kɵrüxüm üqün,
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Mǝn bu dunyada musapirmǝn;
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Ⱨɵkümliringgǝ ⱨǝrⱪaqan intizar bolup,
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Sǝn lǝnǝtkǝ buyrulƣan tǝkǝbburlarƣa tǝnbiⱨ berisǝn,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Mǝndin aⱨanǝt ⱨǝm mǝshirini yiraⱪⱪa kǝtküzgǝysǝn;
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Əmirlǝr olturup yaman gepimni ⱪilixmaⱪta;
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Sening agaⱨ-guwaⱨliⱪliring mening hursǝnlikim,
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 |ד| (Dalǝt) Mening jenim tupraⱪⱪa yepixⱪan;
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Ɵz yollirimni aldingda oquⱪ bayan ⱪildim,
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Meni kɵrsǝtmiliringning yolini qüxinidiƣan ⱪilƣaysǝn,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Jenim ⱪayƣu bilǝn erip ketidu;
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Mǝndin aldamqi yolni neri ⱪilƣaysǝn;
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Mǝn ⱨǝⱪiⱪǝt-sadaⱪǝt yolini talliwaldim;
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Agaⱨ-guwaⱨliringni qing tutimǝn;
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Sǝn mening ⱪǝlbimni kǝng-azadǝ ⱪilixing bilǝn,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 |ה| (He) I Pǝrwǝrdigar, bǝlgilimiliringning yolini manga ayan ⱪilƣaysǝn;
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Meni yorutⱪaysǝn, mǝn Tǝwrat-ⱪanunungni tutimǝn,
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Meni ǝmrliringning yolida mangidiƣan ⱪilƣaysǝn;
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Mening ⱪǝlbimni xǝhsiy mǝnpǝǝtkǝ ǝmǝs,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Kɵzlirimni sahtini kɵrüxtin yandurƣaysǝn;
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Sǝn ⱪulungƣa bolƣan wǝdǝngni ǝmǝlgǝ axurƣaysǝn;
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Mǝn ⱪorⱪⱪan xǝrmǝndilikni neri kǝtküzgǝysǝn;
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Mana, mǝn kɵrsǝtmiliringgǝ tǝxna bolup kǝldim;
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 |ו|: (Waw) Wǝ meⱨir-muⱨǝbbǝtliring yenimƣa kǝlsun, i Pǝrwǝrdigar;
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Xunda mǝndǝ meni mǝshirǝ ⱪilƣuqiƣa bǝrgüdǝk jawab bolidu;
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Wǝ aƣzimdin ⱨǝⱪiⱪǝtning sɵzini elip taxlimiƣaysǝn;
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Xunda mǝn Sening Tǝwrat-ⱪanunungni ⱨǝr ⱪaqan tutimǝn,
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Xunda mǝn azadiliktǝ mangimǝn;
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Xunda mǝn padixaⱨlar aldida agaⱨ-guwaⱨliⱪliring toƣruluⱪ sɵzlǝymǝn,
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Wǝ ǝmrliringni hursǝnlik dǝp bilimǝn,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Mǝn sɵyüp kǝlgǝn ǝmrliringgǝ ⱪollirimni sozup intilimǝn,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 |ז| (Zain) Sǝn ⱪulungƣa bǝrgǝn sɵzüngni,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 U bolsa dǝrdimgǝ bolƣan tǝsǝllidur;
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Tǝkǝbburlar ǝxǝddiy ⱨaⱪarǝtligini bilǝn,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Ⱪǝdimdǝ bekitilgǝn ⱨɵkümliringni yadimƣa kǝltürdüm, i Pǝrwǝrdigar,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Tǝwrat-ⱪanunungni taxliwǝtkǝn rǝzillǝr wǝjidin,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Musapir bolup turƣan jayimda,
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Keqidǝ, i Pǝrwǝrdigar, namingni ǝslǝp yürdum,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Mǝn buningƣa nesip boldum,
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 |ח| (Hǝt) Ɵzüng mening nesiwǝmdursǝn, i Pǝrwǝrdigar;
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Mǝn pütün ⱪǝlbim bilǝn didaringƣa intilip yelindim;
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Mǝn yolliring üstidǝ oylandim,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Mǝn aldiridim, ⱨeq keqikmidim,
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Rǝzillǝrning asarǝtliri meni qirmiwalƣini bilǝn,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Ⱨǝⱪⱪaniy ⱨɵkümliring üqün,
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Mǝn Sǝndin ⱪorⱪidiƣanlarning,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Jaⱨan, i Pǝrwǝrdigar, Sening ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting bilǝn toldi;
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 |ט| (Tǝt) Sɵz-kalaming boyiqǝ, i Pǝrwǝrdigar,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Manga obdan pǝrⱪ etixni wǝ bilimni ɵgǝtkǝysǝn;
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Mǝn azabⱪa uqraxtin burun yoldin azƣan,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Sǝn meⱨribandursǝn, meⱨribanliⱪ ⱪilisǝn,
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Tǝkǝbburlar manga ⱪara qaplaxti;
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Ularning ⱪǝlbi tuymas bolup kǝtti;
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Azabⱪa uqriƣinim yahxi boldi,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Mǝn üqün aƣzingdiki ⱪanun-tǝlim,
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 |י| (Yod) Sening ⱪolliring meni yasiƣan, meni mustǝⱨkǝmlidi;
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Sǝndin ǝyminidiƣanlar meni kɵrüp xadlinidu;
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 I Pǝrwǝrdigar, Sening ⱨɵkümliringning ⱨǝⱪⱪaniy ikǝnlikini,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Aⱨ, ⱪulungƣa bǝrgǝn wǝdǝng boyiqǝ,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Mening yaxixim üqün,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Tǝkǝbburlar hijalǝttǝ ⱪalsun;
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Sǝndin ǝyminidiƣanlar mǝn tǝrǝpkǝ burulup kǝlsun;
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Kɵnglüm bǝlgilimiliringdǝ mukǝmmǝl bolsun;
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 |כ| (Kaf) Jenim nijatliⱪingƣa tǝlmürüp ⱨalidin ketǝy dǝwatidu;
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Kɵzüm sɵz-wǝdǝnggǝ tǝlmürüp tügixǝy dedi,
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Qünki mǝn islinip ⱪurup kǝtkǝn tulumdǝk boldum,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Ⱪulungning künliri ⱪanqǝ bolidu?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Tǝkǝbburlar manga orilarni koliƣan;
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Sening barliⱪ ǝmrliring ixǝnqliktur;
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Ular meni yǝr yüzidin yoⱪatⱪili ⱪil ⱪaldi;
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting boyiqǝ meni janlandurƣaysǝn,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 |ל| (Lamǝd) Mǝnggügǝ, i Pǝrwǝrdigar,
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Sening sadaⱪiting dǝwrdin-dǝwrgiqidur;
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Sening ⱨɵküm-ⱪanuniyǝtliring bilǝn bular bügünki kündimu turidu;
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Sening Tǝwrat-ⱪanunung hursǝnlikim bolmiƣan bolsa,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Mǝn Sening kɵrsǝtmiliringni ⱨǝrgiz untumaymǝn;
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Mǝn Seningkidurmǝn, meni ⱪutⱪuzƣaysǝn;
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Rǝzillǝr meni ⱨalak ⱪilixni kütmǝktǝ;
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Mǝn ⱨǝmmǝ mukǝmmǝllikning qeki bar dǝp bilip yǝttim;
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 |מ| (Mǝm) Aⱨ, mening Tǝwrat-ⱪanunungƣa bolƣan muⱨǝbbitim nǝⱪǝdǝr qongⱪurdur!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Əmrliring ⱨǝrdaim mǝn bilǝn billǝ turƣaqⱪa,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Barliⱪ ustazlirimdin kɵp yorutulƣanmǝn,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Mǝn ⱪerilardin kɵprǝk qüxinimǝn,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Sɵz-kalamingƣa ǝmǝl ⱪilixim üqün,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Ⱨɵkümliringdin ⱨeq qiⱪmidim;
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Sɵzliring tilimƣa xunqǝ xerin tetiydu!
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Kɵrsǝtmiliringdin mǝn yorutuldum;
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 |נ| (Nun) Sɵz-kalaming ayiƣim aldidiki qiraƣ,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Ⱪǝsǝm iqtim, ǝmǝl ⱪilimǝnki,
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Zor azab-oⱪubǝtlǝrni qǝktim, i Pǝrwǝrdigar;
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Ⱪobul ⱪilƣaysǝn, i Pǝrwǝrdigar, aƣzimdiki halis ⱪurbanliⱪlarni,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Jenimni aliⱪinimda daim elip yürimǝn,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Rǝzillǝr mǝn üqün ⱪiltaⱪ ⱪurdi;
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Agaⱨ-guwaⱨliⱪliringni miras ⱪilip mǝnggügǝ ⱪobul ⱪildim;
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Mǝn kɵnglümni bǝlgilimiliringgǝ mǝnggügǝ ǝmǝl ⱪilixⱪa,
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 |ס| (Samǝⱪ) Ala kɵngüllǝrni ɵq kɵrüp kǝldim;
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Sǝn mening dalda jayim, mening ⱪalⱪanimdursǝn;
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Mǝn Hudayimning ǝmrlirigǝ ǝmǝl ⱪilixim üqün,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Yaxixim üqün,
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Meni ⱪollap ⱪuwwǝtligǝysǝn, xunda mǝn aman-esǝn yürimǝn;
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Bǝlgilimiliringdin azƣanlarning ⱨǝmmisini nǝziringdin saⱪit ⱪilding;
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Sǝn yǝr yüzidiki barliⱪ rǝzillǝrni daxⱪaldǝk xallap tazilaysǝn;
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Ətlirim Seningdin bolƣan ǝyminixtin titrǝydu;
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 |ע| (Ayin) Mǝn durus ⱨɵkümlǝrni wǝ adalǝtni yürgüzdum;
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Ɵz ⱪulung üqün yahxiliⱪⱪa kapalǝt bolƣaysǝn;
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Kɵzüm nijatliⱪingƣa tǝxna bolup,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting bilǝn ⱪulungƣa muamilǝ ⱪilƣaysǝn;
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Mǝn Sening ⱪulungdurmǝn;
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Pǝrwǝrdigar ⱨǝrikǝtkǝ kelix waⱪti kǝldi!
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Xu sǝwǝbtin ǝmrliringni altundin artuⱪ sɵyimǝn,
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Xunga ⱨǝmmǝ ixlarni baxⱪuridiƣan barliⱪ kɵrsǝtmiliringni toƣra dǝp bilimǝn;
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 |פ| (Pe) Agaⱨ-guwaⱨliⱪliring karamǝttur;
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Sɵzliringning yeximi nur elip kelidu;
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Aƣzimni eqip ⱨasirap kǝttim,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Namingni sɵygǝnlǝrgǝ bolƣan aditing boyiqǝ,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Ⱪǝdǝmlirimni sɵzüng bilǝn toƣriliƣaysǝn;
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Meni insanning zulumidin ⱪutuldurƣaysǝn,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Jamalingning nurini ⱪulungning üstigǝ qaqturƣaysǝn;
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Kɵzlirimdin yax eriⱪliri aⱪidu,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 |צ| (Tsadǝ) Ⱨǝⱪⱪaniydursǝn, i Pǝrwǝrdigar;
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Sǝn agaⱨ-guwaⱨliⱪliringni ⱨǝⱪⱪaniyliⱪta buyruƣan;
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Otluⱪ muⱨǝbbitim ɵzümni yoⱪitidu,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Sɵzüng toluⱪ sinap ispatlanƣandur;
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Mǝn teriⱪtǝkturmǝn, kǝmsitilgǝnmǝn,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Sening ⱨǝⱪⱪaniyiting ǝbǝdiy bir ⱨǝⱪⱪaniyǝttur,
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Pexkǝllik wǝ azab manga qirmixiwaldi;
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Sening agaⱨ-guwaⱨliⱪliringning ⱨǝⱪⱪaniyliⱪi ǝbǝdiydur;
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 |ק| (Kof) Mǝn pütün ⱪǝlbim bilǝn Sanga nida ⱪildim, i Pǝrwǝrdigar;
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Mǝn Sanga nida ⱪilimǝn;
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Mǝn tang atmay ornumdin turup pǝryad kɵtürimǝn;
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Wǝdiliring üstidǝ seƣinip oylinix üqün,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting boyiqǝ awazimni angliƣaysǝn;
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Ⱪǝbiⱨ niyǝtkǝ ǝgǝxkǝnlǝr manga yeⱪinlaxti,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 I Pǝrwǝrdigar, Sǝn manga yeⱪin turisǝn;
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Uzundin beri agaⱨ-guwaⱨliⱪliringdin ɵgǝndimki,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 |ר| (Rǝx) Mening har bolƣinimni kɵrgǝysǝn, meni ⱪutuldurƣaysǝn;
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Mening dǝwayimni soriƣaysǝn, ⱨǝmjǝmǝt bolup meni ⱪutⱪuzƣaysǝn;
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Nijatliⱪ rǝzillǝrdin yiraⱪtur;
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Rǝⱨimdilliⱪliring kɵptur, i Pǝrwǝrdigar;
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Manga ziyankǝxlik ⱪilƣuqilar ⱨǝm meni har ⱪilƣuqilar kɵptur;
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Mǝn asiyliⱪ ⱪilƣuqilarƣa ⱪarap yirgǝndim,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Sening kɵrsǝtmiliringni xunqǝ sɵygǝnlikimni kɵrgǝysǝn;
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Sɵz-kalamingni mujǝssǝmligǝndǝ andin ⱨǝⱪiⱪǝt bolur;
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 |ש| (Xiyn) Əmirlǝr bikardin-bikar manga ziyankǝxlik ⱪilidu;
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Birsi zor olja tapⱪandǝk,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Sahtiliⱪtin nǝprǝtlinip yirginimǝn;
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Ⱨǝⱪⱪaniy ⱨɵkümliring tüpǝylidin,
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Tǝwratingni sɵygǝnlǝrning zor hatirjǝmliki bar;
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Mǝn nijatliⱪingƣa ümid baƣlap küttüm, i Pǝrwǝrdigar,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Jenim agaⱨ-guwaⱨliⱪliringƣa ǝgixidu,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Barliⱪ yollirim aldingda bolƣaq,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 |ח| (Taw) Mening pǝryadim aldingƣa yeⱪin kǝlsun, i Pǝrwǝrdigar;
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Yelinixim aldingƣa kǝlsun;
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Manga bǝlgilimiliringni ɵgitixing üqün,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Tilim sɵzüngni küylǝp nahxa eytidu,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Ⱪolung manga yardǝmgǝ tǝyyar bolsun;
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Mǝn nijatliⱪingƣa tǝlmürüp tǝxna bolup kǝldim, i Pǝrwǝrdigar;
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Jenim yaxiƣay, u Seni mǝdⱨiyilǝydu,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Mǝn yoldin adaxⱪan ⱪoydǝk tǝmtirǝp ⱪaldim;
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.