Salmos 119
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NTLH
1 |א| (Alǝf) Yolda mukǝmmǝl bolƣanlar,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Uning agaⱨ-guwaⱨlirini tutⱪanlar,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Ⱨeqbir ⱨǝⱪsizliⱪni ⱪilmiƣanlar bǝhtliktur!
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Kɵrsǝtmiliringgǝ ǝstayidil ǝmǝl ⱪiliximiz üqün,
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Aⱨ, yollirimning yɵnilixi bǝlgilimiliringgǝ ǝmǝl ⱪilixⱪa bekitilgǝy!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Xuning bilǝn barliⱪ ǝmr-pǝrmanliringni ǝtiwarlisam,
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Sening ⱨǝⱪⱪaniy ⱨɵkümliringni ɵginip,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Mǝn bǝlgilimiliringni qoⱪum tutimǝn;
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 |ב| (Bǝt) Yax bir yigit ⱪandaⱪ ⱪilip ɵz yolini pak tutalaydu?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Pütün ⱪǝlbim bilǝn mǝn Seni izdidim;
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Gunaⱨ ⱪilip Sanga ⱪarxi qiⱪmasliⱪim üqün,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Mubarǝkdursǝn Pǝrwǝrdigar,
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Lǝwlirim bilǝn mǝn bayan ⱪilimǝn,
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Türlük bayliⱪlardin xadlanƣandǝk,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Mǝn kɵrsǝtmiliring üstidǝ seƣinip oylinimǝn;
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Bǝlgilimiliringni hursǝnlik dǝp bilimǝn;
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 |ג| (Gimǝl) Ⱪulungƣa meⱨribanliⱪni kɵrsǝtkǝysǝn, xuning bilǝn mǝn yaxaymǝn,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Tǝwrat-ⱪanunungdin karamǝt sirlarni kɵrüxüm üqün,
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Mǝn bu dunyada musapirmǝn;
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ⱨɵkümliringgǝ ⱨǝrⱪaqan intizar bolup,
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Sǝn lǝnǝtkǝ buyrulƣan tǝkǝbburlarƣa tǝnbiⱨ berisǝn,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Mǝndin aⱨanǝt ⱨǝm mǝshirini yiraⱪⱪa kǝtküzgǝysǝn;
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Əmirlǝr olturup yaman gepimni ⱪilixmaⱪta;
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Sening agaⱨ-guwaⱨliⱪliring mening hursǝnlikim,
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 |ד| (Dalǝt) Mening jenim tupraⱪⱪa yepixⱪan;
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Ɵz yollirimni aldingda oquⱪ bayan ⱪildim,
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Meni kɵrsǝtmiliringning yolini qüxinidiƣan ⱪilƣaysǝn,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Jenim ⱪayƣu bilǝn erip ketidu;
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Mǝndin aldamqi yolni neri ⱪilƣaysǝn;
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Mǝn ⱨǝⱪiⱪǝt-sadaⱪǝt yolini talliwaldim;
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Agaⱨ-guwaⱨliringni qing tutimǝn;
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Sǝn mening ⱪǝlbimni kǝng-azadǝ ⱪilixing bilǝn,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 |ה| (He) I Pǝrwǝrdigar, bǝlgilimiliringning yolini manga ayan ⱪilƣaysǝn;
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Meni yorutⱪaysǝn, mǝn Tǝwrat-ⱪanunungni tutimǝn,
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Meni ǝmrliringning yolida mangidiƣan ⱪilƣaysǝn;
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Mening ⱪǝlbimni xǝhsiy mǝnpǝǝtkǝ ǝmǝs,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Kɵzlirimni sahtini kɵrüxtin yandurƣaysǝn;
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Sǝn ⱪulungƣa bolƣan wǝdǝngni ǝmǝlgǝ axurƣaysǝn;
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Mǝn ⱪorⱪⱪan xǝrmǝndilikni neri kǝtküzgǝysǝn;
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Mana, mǝn kɵrsǝtmiliringgǝ tǝxna bolup kǝldim;
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 |ו|: (Waw) Wǝ meⱨir-muⱨǝbbǝtliring yenimƣa kǝlsun, i Pǝrwǝrdigar;
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Xunda mǝndǝ meni mǝshirǝ ⱪilƣuqiƣa bǝrgüdǝk jawab bolidu;
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Wǝ aƣzimdin ⱨǝⱪiⱪǝtning sɵzini elip taxlimiƣaysǝn;
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Xunda mǝn Sening Tǝwrat-ⱪanunungni ⱨǝr ⱪaqan tutimǝn,
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Xunda mǝn azadiliktǝ mangimǝn;
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Xunda mǝn padixaⱨlar aldida agaⱨ-guwaⱨliⱪliring toƣruluⱪ sɵzlǝymǝn,
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Wǝ ǝmrliringni hursǝnlik dǝp bilimǝn,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Mǝn sɵyüp kǝlgǝn ǝmrliringgǝ ⱪollirimni sozup intilimǝn,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 |ז| (Zain) Sǝn ⱪulungƣa bǝrgǝn sɵzüngni,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 U bolsa dǝrdimgǝ bolƣan tǝsǝllidur;
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Tǝkǝbburlar ǝxǝddiy ⱨaⱪarǝtligini bilǝn,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Ⱪǝdimdǝ bekitilgǝn ⱨɵkümliringni yadimƣa kǝltürdüm, i Pǝrwǝrdigar,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Tǝwrat-ⱪanunungni taxliwǝtkǝn rǝzillǝr wǝjidin,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Musapir bolup turƣan jayimda,
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Keqidǝ, i Pǝrwǝrdigar, namingni ǝslǝp yürdum,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Mǝn buningƣa nesip boldum,
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 |ח| (Hǝt) Ɵzüng mening nesiwǝmdursǝn, i Pǝrwǝrdigar;
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Mǝn pütün ⱪǝlbim bilǝn didaringƣa intilip yelindim;
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Mǝn yolliring üstidǝ oylandim,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Mǝn aldiridim, ⱨeq keqikmidim,
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Rǝzillǝrning asarǝtliri meni qirmiwalƣini bilǝn,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Ⱨǝⱪⱪaniy ⱨɵkümliring üqün,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Mǝn Sǝndin ⱪorⱪidiƣanlarning,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Jaⱨan, i Pǝrwǝrdigar, Sening ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting bilǝn toldi;
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 |ט| (Tǝt) Sɵz-kalaming boyiqǝ, i Pǝrwǝrdigar,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Manga obdan pǝrⱪ etixni wǝ bilimni ɵgǝtkǝysǝn;
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Mǝn azabⱪa uqraxtin burun yoldin azƣan,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Sǝn meⱨribandursǝn, meⱨribanliⱪ ⱪilisǝn,
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Tǝkǝbburlar manga ⱪara qaplaxti;
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Ularning ⱪǝlbi tuymas bolup kǝtti;
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Azabⱪa uqriƣinim yahxi boldi,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Mǝn üqün aƣzingdiki ⱪanun-tǝlim,
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 |י| (Yod) Sening ⱪolliring meni yasiƣan, meni mustǝⱨkǝmlidi;
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Sǝndin ǝyminidiƣanlar meni kɵrüp xadlinidu;
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 I Pǝrwǝrdigar, Sening ⱨɵkümliringning ⱨǝⱪⱪaniy ikǝnlikini,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Aⱨ, ⱪulungƣa bǝrgǝn wǝdǝng boyiqǝ,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Mening yaxixim üqün,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Tǝkǝbburlar hijalǝttǝ ⱪalsun;
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Sǝndin ǝyminidiƣanlar mǝn tǝrǝpkǝ burulup kǝlsun;
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Kɵnglüm bǝlgilimiliringdǝ mukǝmmǝl bolsun;
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 |כ| (Kaf) Jenim nijatliⱪingƣa tǝlmürüp ⱨalidin ketǝy dǝwatidu;
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Kɵzüm sɵz-wǝdǝnggǝ tǝlmürüp tügixǝy dedi,
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Qünki mǝn islinip ⱪurup kǝtkǝn tulumdǝk boldum,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Ⱪulungning künliri ⱪanqǝ bolidu?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Tǝkǝbburlar manga orilarni koliƣan;
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Sening barliⱪ ǝmrliring ixǝnqliktur;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Ular meni yǝr yüzidin yoⱪatⱪili ⱪil ⱪaldi;
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting boyiqǝ meni janlandurƣaysǝn,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 |ל| (Lamǝd) Mǝnggügǝ, i Pǝrwǝrdigar,
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Sening sadaⱪiting dǝwrdin-dǝwrgiqidur;
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Sening ⱨɵküm-ⱪanuniyǝtliring bilǝn bular bügünki kündimu turidu;
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Sening Tǝwrat-ⱪanunung hursǝnlikim bolmiƣan bolsa,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Mǝn Sening kɵrsǝtmiliringni ⱨǝrgiz untumaymǝn;
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Mǝn Seningkidurmǝn, meni ⱪutⱪuzƣaysǝn;
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Rǝzillǝr meni ⱨalak ⱪilixni kütmǝktǝ;
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Mǝn ⱨǝmmǝ mukǝmmǝllikning qeki bar dǝp bilip yǝttim;
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 |מ| (Mǝm) Aⱨ, mening Tǝwrat-ⱪanunungƣa bolƣan muⱨǝbbitim nǝⱪǝdǝr qongⱪurdur!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Əmrliring ⱨǝrdaim mǝn bilǝn billǝ turƣaqⱪa,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Barliⱪ ustazlirimdin kɵp yorutulƣanmǝn,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Mǝn ⱪerilardin kɵprǝk qüxinimǝn,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Sɵz-kalamingƣa ǝmǝl ⱪilixim üqün,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Ⱨɵkümliringdin ⱨeq qiⱪmidim;
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Sɵzliring tilimƣa xunqǝ xerin tetiydu!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Kɵrsǝtmiliringdin mǝn yorutuldum;
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 |נ| (Nun) Sɵz-kalaming ayiƣim aldidiki qiraƣ,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Ⱪǝsǝm iqtim, ǝmǝl ⱪilimǝnki,
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Zor azab-oⱪubǝtlǝrni qǝktim, i Pǝrwǝrdigar;
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Ⱪobul ⱪilƣaysǝn, i Pǝrwǝrdigar, aƣzimdiki halis ⱪurbanliⱪlarni,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Jenimni aliⱪinimda daim elip yürimǝn,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Rǝzillǝr mǝn üqün ⱪiltaⱪ ⱪurdi;
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Agaⱨ-guwaⱨliⱪliringni miras ⱪilip mǝnggügǝ ⱪobul ⱪildim;
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Mǝn kɵnglümni bǝlgilimiliringgǝ mǝnggügǝ ǝmǝl ⱪilixⱪa,
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 |ס| (Samǝⱪ) Ala kɵngüllǝrni ɵq kɵrüp kǝldim;
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Sǝn mening dalda jayim, mening ⱪalⱪanimdursǝn;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Mǝn Hudayimning ǝmrlirigǝ ǝmǝl ⱪilixim üqün,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Yaxixim üqün,
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Meni ⱪollap ⱪuwwǝtligǝysǝn, xunda mǝn aman-esǝn yürimǝn;
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Bǝlgilimiliringdin azƣanlarning ⱨǝmmisini nǝziringdin saⱪit ⱪilding;
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Sǝn yǝr yüzidiki barliⱪ rǝzillǝrni daxⱪaldǝk xallap tazilaysǝn;
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Ətlirim Seningdin bolƣan ǝyminixtin titrǝydu;
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 |ע| (Ayin) Mǝn durus ⱨɵkümlǝrni wǝ adalǝtni yürgüzdum;
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Ɵz ⱪulung üqün yahxiliⱪⱪa kapalǝt bolƣaysǝn;
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Kɵzüm nijatliⱪingƣa tǝxna bolup,
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting bilǝn ⱪulungƣa muamilǝ ⱪilƣaysǝn;
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Mǝn Sening ⱪulungdurmǝn;
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Pǝrwǝrdigar ⱨǝrikǝtkǝ kelix waⱪti kǝldi!
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Xu sǝwǝbtin ǝmrliringni altundin artuⱪ sɵyimǝn,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Xunga ⱨǝmmǝ ixlarni baxⱪuridiƣan barliⱪ kɵrsǝtmiliringni toƣra dǝp bilimǝn;
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 |פ| (Pe) Agaⱨ-guwaⱨliⱪliring karamǝttur;
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Sɵzliringning yeximi nur elip kelidu;
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Aƣzimni eqip ⱨasirap kǝttim,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Namingni sɵygǝnlǝrgǝ bolƣan aditing boyiqǝ,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Ⱪǝdǝmlirimni sɵzüng bilǝn toƣriliƣaysǝn;
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Meni insanning zulumidin ⱪutuldurƣaysǝn,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Jamalingning nurini ⱪulungning üstigǝ qaqturƣaysǝn;
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Kɵzlirimdin yax eriⱪliri aⱪidu,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 |צ| (Tsadǝ) Ⱨǝⱪⱪaniydursǝn, i Pǝrwǝrdigar;
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Sǝn agaⱨ-guwaⱨliⱪliringni ⱨǝⱪⱪaniyliⱪta buyruƣan;
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Otluⱪ muⱨǝbbitim ɵzümni yoⱪitidu,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Sɵzüng toluⱪ sinap ispatlanƣandur;
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Mǝn teriⱪtǝkturmǝn, kǝmsitilgǝnmǝn,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Sening ⱨǝⱪⱪaniyiting ǝbǝdiy bir ⱨǝⱪⱪaniyǝttur,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Pexkǝllik wǝ azab manga qirmixiwaldi;
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Sening agaⱨ-guwaⱨliⱪliringning ⱨǝⱪⱪaniyliⱪi ǝbǝdiydur;
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 |ק| (Kof) Mǝn pütün ⱪǝlbim bilǝn Sanga nida ⱪildim, i Pǝrwǝrdigar;
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Mǝn Sanga nida ⱪilimǝn;
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Mǝn tang atmay ornumdin turup pǝryad kɵtürimǝn;
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Wǝdiliring üstidǝ seƣinip oylinix üqün,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting boyiqǝ awazimni angliƣaysǝn;
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Ⱪǝbiⱨ niyǝtkǝ ǝgǝxkǝnlǝr manga yeⱪinlaxti,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 I Pǝrwǝrdigar, Sǝn manga yeⱪin turisǝn;
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Uzundin beri agaⱨ-guwaⱨliⱪliringdin ɵgǝndimki,
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 |ר| (Rǝx) Mening har bolƣinimni kɵrgǝysǝn, meni ⱪutuldurƣaysǝn;
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Mening dǝwayimni soriƣaysǝn, ⱨǝmjǝmǝt bolup meni ⱪutⱪuzƣaysǝn;
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Nijatliⱪ rǝzillǝrdin yiraⱪtur;
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Rǝⱨimdilliⱪliring kɵptur, i Pǝrwǝrdigar;
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Manga ziyankǝxlik ⱪilƣuqilar ⱨǝm meni har ⱪilƣuqilar kɵptur;
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Mǝn asiyliⱪ ⱪilƣuqilarƣa ⱪarap yirgǝndim,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Sening kɵrsǝtmiliringni xunqǝ sɵygǝnlikimni kɵrgǝysǝn;
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Sɵz-kalamingni mujǝssǝmligǝndǝ andin ⱨǝⱪiⱪǝt bolur;
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 |ש| (Xiyn) Əmirlǝr bikardin-bikar manga ziyankǝxlik ⱪilidu;
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Birsi zor olja tapⱪandǝk,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Sahtiliⱪtin nǝprǝtlinip yirginimǝn;
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Ⱨǝⱪⱪaniy ⱨɵkümliring tüpǝylidin,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Tǝwratingni sɵygǝnlǝrning zor hatirjǝmliki bar;
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Mǝn nijatliⱪingƣa ümid baƣlap küttüm, i Pǝrwǝrdigar,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Jenim agaⱨ-guwaⱨliⱪliringƣa ǝgixidu,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Barliⱪ yollirim aldingda bolƣaq,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 |ח| (Taw) Mening pǝryadim aldingƣa yeⱪin kǝlsun, i Pǝrwǝrdigar;
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Yelinixim aldingƣa kǝlsun;
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Manga bǝlgilimiliringni ɵgitixing üqün,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Tilim sɵzüngni küylǝp nahxa eytidu,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Ⱪolung manga yardǝmgǝ tǝyyar bolsun;
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Mǝn nijatliⱪingƣa tǝlmürüp tǝxna bolup kǝldim, i Pǝrwǝrdigar;
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Jenim yaxiƣay, u Seni mǝdⱨiyilǝydu,
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Mǝn yoldin adaxⱪan ⱪoydǝk tǝmtirǝp ⱪaldim;
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.