Salmos 119
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NVI
1 |א| (Alǝf) Yolda mukǝmmǝl bolƣanlar,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Uning agaⱨ-guwaⱨlirini tutⱪanlar,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Ⱨeqbir ⱨǝⱪsizliⱪni ⱪilmiƣanlar bǝhtliktur!
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Kɵrsǝtmiliringgǝ ǝstayidil ǝmǝl ⱪiliximiz üqün,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Aⱨ, yollirimning yɵnilixi bǝlgilimiliringgǝ ǝmǝl ⱪilixⱪa bekitilgǝy!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Xuning bilǝn barliⱪ ǝmr-pǝrmanliringni ǝtiwarlisam,
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Sening ⱨǝⱪⱪaniy ⱨɵkümliringni ɵginip,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Mǝn bǝlgilimiliringni qoⱪum tutimǝn;
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 |ב| (Bǝt) Yax bir yigit ⱪandaⱪ ⱪilip ɵz yolini pak tutalaydu?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Pütün ⱪǝlbim bilǝn mǝn Seni izdidim;
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Gunaⱨ ⱪilip Sanga ⱪarxi qiⱪmasliⱪim üqün,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Mubarǝkdursǝn Pǝrwǝrdigar,
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Lǝwlirim bilǝn mǝn bayan ⱪilimǝn,
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Türlük bayliⱪlardin xadlanƣandǝk,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Mǝn kɵrsǝtmiliring üstidǝ seƣinip oylinimǝn;
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Bǝlgilimiliringni hursǝnlik dǝp bilimǝn;
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 |ג| (Gimǝl) Ⱪulungƣa meⱨribanliⱪni kɵrsǝtkǝysǝn, xuning bilǝn mǝn yaxaymǝn,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Tǝwrat-ⱪanunungdin karamǝt sirlarni kɵrüxüm üqün,
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Mǝn bu dunyada musapirmǝn;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ⱨɵkümliringgǝ ⱨǝrⱪaqan intizar bolup,
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Sǝn lǝnǝtkǝ buyrulƣan tǝkǝbburlarƣa tǝnbiⱨ berisǝn,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Mǝndin aⱨanǝt ⱨǝm mǝshirini yiraⱪⱪa kǝtküzgǝysǝn;
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Əmirlǝr olturup yaman gepimni ⱪilixmaⱪta;
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Sening agaⱨ-guwaⱨliⱪliring mening hursǝnlikim,
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 |ד| (Dalǝt) Mening jenim tupraⱪⱪa yepixⱪan;
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Ɵz yollirimni aldingda oquⱪ bayan ⱪildim,
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Meni kɵrsǝtmiliringning yolini qüxinidiƣan ⱪilƣaysǝn,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Jenim ⱪayƣu bilǝn erip ketidu;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Mǝndin aldamqi yolni neri ⱪilƣaysǝn;
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Mǝn ⱨǝⱪiⱪǝt-sadaⱪǝt yolini talliwaldim;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Agaⱨ-guwaⱨliringni qing tutimǝn;
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Sǝn mening ⱪǝlbimni kǝng-azadǝ ⱪilixing bilǝn,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 |ה| (He) I Pǝrwǝrdigar, bǝlgilimiliringning yolini manga ayan ⱪilƣaysǝn;
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Meni yorutⱪaysǝn, mǝn Tǝwrat-ⱪanunungni tutimǝn,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Meni ǝmrliringning yolida mangidiƣan ⱪilƣaysǝn;
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Mening ⱪǝlbimni xǝhsiy mǝnpǝǝtkǝ ǝmǝs,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Kɵzlirimni sahtini kɵrüxtin yandurƣaysǝn;
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Sǝn ⱪulungƣa bolƣan wǝdǝngni ǝmǝlgǝ axurƣaysǝn;
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Mǝn ⱪorⱪⱪan xǝrmǝndilikni neri kǝtküzgǝysǝn;
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Mana, mǝn kɵrsǝtmiliringgǝ tǝxna bolup kǝldim;
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 |ו|: (Waw) Wǝ meⱨir-muⱨǝbbǝtliring yenimƣa kǝlsun, i Pǝrwǝrdigar;
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Xunda mǝndǝ meni mǝshirǝ ⱪilƣuqiƣa bǝrgüdǝk jawab bolidu;
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Wǝ aƣzimdin ⱨǝⱪiⱪǝtning sɵzini elip taxlimiƣaysǝn;
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Xunda mǝn Sening Tǝwrat-ⱪanunungni ⱨǝr ⱪaqan tutimǝn,
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Xunda mǝn azadiliktǝ mangimǝn;
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Xunda mǝn padixaⱨlar aldida agaⱨ-guwaⱨliⱪliring toƣruluⱪ sɵzlǝymǝn,
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Wǝ ǝmrliringni hursǝnlik dǝp bilimǝn,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Mǝn sɵyüp kǝlgǝn ǝmrliringgǝ ⱪollirimni sozup intilimǝn,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 |ז| (Zain) Sǝn ⱪulungƣa bǝrgǝn sɵzüngni,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 U bolsa dǝrdimgǝ bolƣan tǝsǝllidur;
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Tǝkǝbburlar ǝxǝddiy ⱨaⱪarǝtligini bilǝn,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Ⱪǝdimdǝ bekitilgǝn ⱨɵkümliringni yadimƣa kǝltürdüm, i Pǝrwǝrdigar,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Tǝwrat-ⱪanunungni taxliwǝtkǝn rǝzillǝr wǝjidin,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Musapir bolup turƣan jayimda,
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Keqidǝ, i Pǝrwǝrdigar, namingni ǝslǝp yürdum,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Mǝn buningƣa nesip boldum,
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 |ח| (Hǝt) Ɵzüng mening nesiwǝmdursǝn, i Pǝrwǝrdigar;
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Mǝn pütün ⱪǝlbim bilǝn didaringƣa intilip yelindim;
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Mǝn yolliring üstidǝ oylandim,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Mǝn aldiridim, ⱨeq keqikmidim,
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Rǝzillǝrning asarǝtliri meni qirmiwalƣini bilǝn,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Ⱨǝⱪⱪaniy ⱨɵkümliring üqün,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Mǝn Sǝndin ⱪorⱪidiƣanlarning,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Jaⱨan, i Pǝrwǝrdigar, Sening ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting bilǝn toldi;
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 |ט| (Tǝt) Sɵz-kalaming boyiqǝ, i Pǝrwǝrdigar,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Manga obdan pǝrⱪ etixni wǝ bilimni ɵgǝtkǝysǝn;
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Mǝn azabⱪa uqraxtin burun yoldin azƣan,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Sǝn meⱨribandursǝn, meⱨribanliⱪ ⱪilisǝn,
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Tǝkǝbburlar manga ⱪara qaplaxti;
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Ularning ⱪǝlbi tuymas bolup kǝtti;
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Azabⱪa uqriƣinim yahxi boldi,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Mǝn üqün aƣzingdiki ⱪanun-tǝlim,
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 |י| (Yod) Sening ⱪolliring meni yasiƣan, meni mustǝⱨkǝmlidi;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Sǝndin ǝyminidiƣanlar meni kɵrüp xadlinidu;
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 I Pǝrwǝrdigar, Sening ⱨɵkümliringning ⱨǝⱪⱪaniy ikǝnlikini,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Aⱨ, ⱪulungƣa bǝrgǝn wǝdǝng boyiqǝ,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Mening yaxixim üqün,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Tǝkǝbburlar hijalǝttǝ ⱪalsun;
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Sǝndin ǝyminidiƣanlar mǝn tǝrǝpkǝ burulup kǝlsun;
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Kɵnglüm bǝlgilimiliringdǝ mukǝmmǝl bolsun;
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 |כ| (Kaf) Jenim nijatliⱪingƣa tǝlmürüp ⱨalidin ketǝy dǝwatidu;
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Kɵzüm sɵz-wǝdǝnggǝ tǝlmürüp tügixǝy dedi,
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Qünki mǝn islinip ⱪurup kǝtkǝn tulumdǝk boldum,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Ⱪulungning künliri ⱪanqǝ bolidu?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Tǝkǝbburlar manga orilarni koliƣan;
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Sening barliⱪ ǝmrliring ixǝnqliktur;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Ular meni yǝr yüzidin yoⱪatⱪili ⱪil ⱪaldi;
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting boyiqǝ meni janlandurƣaysǝn,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 |ל| (Lamǝd) Mǝnggügǝ, i Pǝrwǝrdigar,
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Sening sadaⱪiting dǝwrdin-dǝwrgiqidur;
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Sening ⱨɵküm-ⱪanuniyǝtliring bilǝn bular bügünki kündimu turidu;
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Sening Tǝwrat-ⱪanunung hursǝnlikim bolmiƣan bolsa,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Mǝn Sening kɵrsǝtmiliringni ⱨǝrgiz untumaymǝn;
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Mǝn Seningkidurmǝn, meni ⱪutⱪuzƣaysǝn;
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Rǝzillǝr meni ⱨalak ⱪilixni kütmǝktǝ;
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Mǝn ⱨǝmmǝ mukǝmmǝllikning qeki bar dǝp bilip yǝttim;
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 |מ| (Mǝm) Aⱨ, mening Tǝwrat-ⱪanunungƣa bolƣan muⱨǝbbitim nǝⱪǝdǝr qongⱪurdur!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Əmrliring ⱨǝrdaim mǝn bilǝn billǝ turƣaqⱪa,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Barliⱪ ustazlirimdin kɵp yorutulƣanmǝn,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Mǝn ⱪerilardin kɵprǝk qüxinimǝn,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Sɵz-kalamingƣa ǝmǝl ⱪilixim üqün,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Ⱨɵkümliringdin ⱨeq qiⱪmidim;
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Sɵzliring tilimƣa xunqǝ xerin tetiydu!
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Kɵrsǝtmiliringdin mǝn yorutuldum;
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 |נ| (Nun) Sɵz-kalaming ayiƣim aldidiki qiraƣ,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ⱪǝsǝm iqtim, ǝmǝl ⱪilimǝnki,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Zor azab-oⱪubǝtlǝrni qǝktim, i Pǝrwǝrdigar;
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Ⱪobul ⱪilƣaysǝn, i Pǝrwǝrdigar, aƣzimdiki halis ⱪurbanliⱪlarni,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Jenimni aliⱪinimda daim elip yürimǝn,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Rǝzillǝr mǝn üqün ⱪiltaⱪ ⱪurdi;
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Agaⱨ-guwaⱨliⱪliringni miras ⱪilip mǝnggügǝ ⱪobul ⱪildim;
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Mǝn kɵnglümni bǝlgilimiliringgǝ mǝnggügǝ ǝmǝl ⱪilixⱪa,
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 |ס| (Samǝⱪ) Ala kɵngüllǝrni ɵq kɵrüp kǝldim;
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Sǝn mening dalda jayim, mening ⱪalⱪanimdursǝn;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Mǝn Hudayimning ǝmrlirigǝ ǝmǝl ⱪilixim üqün,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Yaxixim üqün,
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Meni ⱪollap ⱪuwwǝtligǝysǝn, xunda mǝn aman-esǝn yürimǝn;
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Bǝlgilimiliringdin azƣanlarning ⱨǝmmisini nǝziringdin saⱪit ⱪilding;
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Sǝn yǝr yüzidiki barliⱪ rǝzillǝrni daxⱪaldǝk xallap tazilaysǝn;
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Ətlirim Seningdin bolƣan ǝyminixtin titrǝydu;
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 |ע| (Ayin) Mǝn durus ⱨɵkümlǝrni wǝ adalǝtni yürgüzdum;
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Ɵz ⱪulung üqün yahxiliⱪⱪa kapalǝt bolƣaysǝn;
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Kɵzüm nijatliⱪingƣa tǝxna bolup,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting bilǝn ⱪulungƣa muamilǝ ⱪilƣaysǝn;
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Mǝn Sening ⱪulungdurmǝn;
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Pǝrwǝrdigar ⱨǝrikǝtkǝ kelix waⱪti kǝldi!
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Xu sǝwǝbtin ǝmrliringni altundin artuⱪ sɵyimǝn,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Xunga ⱨǝmmǝ ixlarni baxⱪuridiƣan barliⱪ kɵrsǝtmiliringni toƣra dǝp bilimǝn;
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 |פ| (Pe) Agaⱨ-guwaⱨliⱪliring karamǝttur;
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Sɵzliringning yeximi nur elip kelidu;
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Aƣzimni eqip ⱨasirap kǝttim,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Namingni sɵygǝnlǝrgǝ bolƣan aditing boyiqǝ,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Ⱪǝdǝmlirimni sɵzüng bilǝn toƣriliƣaysǝn;
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Meni insanning zulumidin ⱪutuldurƣaysǝn,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Jamalingning nurini ⱪulungning üstigǝ qaqturƣaysǝn;
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Kɵzlirimdin yax eriⱪliri aⱪidu,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 |צ| (Tsadǝ) Ⱨǝⱪⱪaniydursǝn, i Pǝrwǝrdigar;
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Sǝn agaⱨ-guwaⱨliⱪliringni ⱨǝⱪⱪaniyliⱪta buyruƣan;
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Otluⱪ muⱨǝbbitim ɵzümni yoⱪitidu,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Sɵzüng toluⱪ sinap ispatlanƣandur;
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Mǝn teriⱪtǝkturmǝn, kǝmsitilgǝnmǝn,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Sening ⱨǝⱪⱪaniyiting ǝbǝdiy bir ⱨǝⱪⱪaniyǝttur,
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Pexkǝllik wǝ azab manga qirmixiwaldi;
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Sening agaⱨ-guwaⱨliⱪliringning ⱨǝⱪⱪaniyliⱪi ǝbǝdiydur;
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 |ק| (Kof) Mǝn pütün ⱪǝlbim bilǝn Sanga nida ⱪildim, i Pǝrwǝrdigar;
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Mǝn Sanga nida ⱪilimǝn;
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Mǝn tang atmay ornumdin turup pǝryad kɵtürimǝn;
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Wǝdiliring üstidǝ seƣinip oylinix üqün,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting boyiqǝ awazimni angliƣaysǝn;
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Ⱪǝbiⱨ niyǝtkǝ ǝgǝxkǝnlǝr manga yeⱪinlaxti,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 I Pǝrwǝrdigar, Sǝn manga yeⱪin turisǝn;
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Uzundin beri agaⱨ-guwaⱨliⱪliringdin ɵgǝndimki,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 |ר| (Rǝx) Mening har bolƣinimni kɵrgǝysǝn, meni ⱪutuldurƣaysǝn;
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Mening dǝwayimni soriƣaysǝn, ⱨǝmjǝmǝt bolup meni ⱪutⱪuzƣaysǝn;
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Nijatliⱪ rǝzillǝrdin yiraⱪtur;
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Rǝⱨimdilliⱪliring kɵptur, i Pǝrwǝrdigar;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Manga ziyankǝxlik ⱪilƣuqilar ⱨǝm meni har ⱪilƣuqilar kɵptur;
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Mǝn asiyliⱪ ⱪilƣuqilarƣa ⱪarap yirgǝndim,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Sening kɵrsǝtmiliringni xunqǝ sɵygǝnlikimni kɵrgǝysǝn;
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Sɵz-kalamingni mujǝssǝmligǝndǝ andin ⱨǝⱪiⱪǝt bolur;
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 |ש| (Xiyn) Əmirlǝr bikardin-bikar manga ziyankǝxlik ⱪilidu;
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Birsi zor olja tapⱪandǝk,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Sahtiliⱪtin nǝprǝtlinip yirginimǝn;
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ⱨǝⱪⱪaniy ⱨɵkümliring tüpǝylidin,
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Tǝwratingni sɵygǝnlǝrning zor hatirjǝmliki bar;
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Mǝn nijatliⱪingƣa ümid baƣlap küttüm, i Pǝrwǝrdigar,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Jenim agaⱨ-guwaⱨliⱪliringƣa ǝgixidu,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Barliⱪ yollirim aldingda bolƣaq,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 |ח| (Taw) Mening pǝryadim aldingƣa yeⱪin kǝlsun, i Pǝrwǝrdigar;
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Yelinixim aldingƣa kǝlsun;
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Manga bǝlgilimiliringni ɵgitixing üqün,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Tilim sɵzüngni küylǝp nahxa eytidu,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ⱪolung manga yardǝmgǝ tǝyyar bolsun;
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mǝn nijatliⱪingƣa tǝlmürüp tǝxna bolup kǝldim, i Pǝrwǝrdigar;
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Jenim yaxiƣay, u Seni mǝdⱨiyilǝydu,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Mǝn yoldin adaxⱪan ⱪoydǝk tǝmtirǝp ⱪaldim;
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.