Salmos 119

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 |א| (Alǝf) Yolda mukǝmmǝl bolƣanlar,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Uning agaⱨ-guwaⱨlirini tutⱪanlar,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Ⱨeqbir ⱨǝⱪsizliⱪni ⱪilmiƣanlar bǝhtliktur!
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Kɵrsǝtmiliringgǝ ǝstayidil ǝmǝl ⱪiliximiz üqün,
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Aⱨ, yollirimning yɵnilixi bǝlgilimiliringgǝ ǝmǝl ⱪilixⱪa bekitilgǝy!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Xuning bilǝn barliⱪ ǝmr-pǝrmanliringni ǝtiwarlisam,
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Sening ⱨǝⱪⱪaniy ⱨɵkümliringni ɵginip,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Mǝn bǝlgilimiliringni qoⱪum tutimǝn;
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 |ב| (Bǝt) Yax bir yigit ⱪandaⱪ ⱪilip ɵz yolini pak tutalaydu?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Pütün ⱪǝlbim bilǝn mǝn Seni izdidim;
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Gunaⱨ ⱪilip Sanga ⱪarxi qiⱪmasliⱪim üqün,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Mubarǝkdursǝn Pǝrwǝrdigar,
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Lǝwlirim bilǝn mǝn bayan ⱪilimǝn,
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Türlük bayliⱪlardin xadlanƣandǝk,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Mǝn kɵrsǝtmiliring üstidǝ seƣinip oylinimǝn;
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Bǝlgilimiliringni hursǝnlik dǝp bilimǝn;
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 |ג| (Gimǝl) Ⱪulungƣa meⱨribanliⱪni kɵrsǝtkǝysǝn, xuning bilǝn mǝn yaxaymǝn,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Tǝwrat-ⱪanunungdin karamǝt sirlarni kɵrüxüm üqün,
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Mǝn bu dunyada musapirmǝn;
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Ⱨɵkümliringgǝ ⱨǝrⱪaqan intizar bolup,
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Sǝn lǝnǝtkǝ buyrulƣan tǝkǝbburlarƣa tǝnbiⱨ berisǝn,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Mǝndin aⱨanǝt ⱨǝm mǝshirini yiraⱪⱪa kǝtküzgǝysǝn;
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Əmirlǝr olturup yaman gepimni ⱪilixmaⱪta;
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Sening agaⱨ-guwaⱨliⱪliring mening hursǝnlikim,
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 |ד| (Dalǝt) Mening jenim tupraⱪⱪa yepixⱪan;
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Ɵz yollirimni aldingda oquⱪ bayan ⱪildim,
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Meni kɵrsǝtmiliringning yolini qüxinidiƣan ⱪilƣaysǝn,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Jenim ⱪayƣu bilǝn erip ketidu;
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Mǝndin aldamqi yolni neri ⱪilƣaysǝn;
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Mǝn ⱨǝⱪiⱪǝt-sadaⱪǝt yolini talliwaldim;
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Agaⱨ-guwaⱨliringni qing tutimǝn;
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Sǝn mening ⱪǝlbimni kǝng-azadǝ ⱪilixing bilǝn,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 |ה| (He) I Pǝrwǝrdigar, bǝlgilimiliringning yolini manga ayan ⱪilƣaysǝn;
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Meni yorutⱪaysǝn, mǝn Tǝwrat-ⱪanunungni tutimǝn,
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Meni ǝmrliringning yolida mangidiƣan ⱪilƣaysǝn;
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Mening ⱪǝlbimni xǝhsiy mǝnpǝǝtkǝ ǝmǝs,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Kɵzlirimni sahtini kɵrüxtin yandurƣaysǝn;
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Sǝn ⱪulungƣa bolƣan wǝdǝngni ǝmǝlgǝ axurƣaysǝn;
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Mǝn ⱪorⱪⱪan xǝrmǝndilikni neri kǝtküzgǝysǝn;
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Mana, mǝn kɵrsǝtmiliringgǝ tǝxna bolup kǝldim;
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 |ו|: (Waw) Wǝ meⱨir-muⱨǝbbǝtliring yenimƣa kǝlsun, i Pǝrwǝrdigar;
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Xunda mǝndǝ meni mǝshirǝ ⱪilƣuqiƣa bǝrgüdǝk jawab bolidu;
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Wǝ aƣzimdin ⱨǝⱪiⱪǝtning sɵzini elip taxlimiƣaysǝn;
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Xunda mǝn Sening Tǝwrat-ⱪanunungni ⱨǝr ⱪaqan tutimǝn,
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Xunda mǝn azadiliktǝ mangimǝn;
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Xunda mǝn padixaⱨlar aldida agaⱨ-guwaⱨliⱪliring toƣruluⱪ sɵzlǝymǝn,
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Wǝ ǝmrliringni hursǝnlik dǝp bilimǝn,
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Mǝn sɵyüp kǝlgǝn ǝmrliringgǝ ⱪollirimni sozup intilimǝn,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 |ז| (Zain) Sǝn ⱪulungƣa bǝrgǝn sɵzüngni,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 U bolsa dǝrdimgǝ bolƣan tǝsǝllidur;
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Tǝkǝbburlar ǝxǝddiy ⱨaⱪarǝtligini bilǝn,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Ⱪǝdimdǝ bekitilgǝn ⱨɵkümliringni yadimƣa kǝltürdüm, i Pǝrwǝrdigar,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Tǝwrat-ⱪanunungni taxliwǝtkǝn rǝzillǝr wǝjidin,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Musapir bolup turƣan jayimda,
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Keqidǝ, i Pǝrwǝrdigar, namingni ǝslǝp yürdum,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Mǝn buningƣa nesip boldum,
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 |ח| (Hǝt) Ɵzüng mening nesiwǝmdursǝn, i Pǝrwǝrdigar;
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Mǝn pütün ⱪǝlbim bilǝn didaringƣa intilip yelindim;
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Mǝn yolliring üstidǝ oylandim,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Mǝn aldiridim, ⱨeq keqikmidim,
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Rǝzillǝrning asarǝtliri meni qirmiwalƣini bilǝn,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Ⱨǝⱪⱪaniy ⱨɵkümliring üqün,
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Mǝn Sǝndin ⱪorⱪidiƣanlarning,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Jaⱨan, i Pǝrwǝrdigar, Sening ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting bilǝn toldi;
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 |ט| (Tǝt) Sɵz-kalaming boyiqǝ, i Pǝrwǝrdigar,
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Manga obdan pǝrⱪ etixni wǝ bilimni ɵgǝtkǝysǝn;
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Mǝn azabⱪa uqraxtin burun yoldin azƣan,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Sǝn meⱨribandursǝn, meⱨribanliⱪ ⱪilisǝn,
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Tǝkǝbburlar manga ⱪara qaplaxti;
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Ularning ⱪǝlbi tuymas bolup kǝtti;
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Azabⱪa uqriƣinim yahxi boldi,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Mǝn üqün aƣzingdiki ⱪanun-tǝlim,
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 |י| (Yod) Sening ⱪolliring meni yasiƣan, meni mustǝⱨkǝmlidi;
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Sǝndin ǝyminidiƣanlar meni kɵrüp xadlinidu;
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 I Pǝrwǝrdigar, Sening ⱨɵkümliringning ⱨǝⱪⱪaniy ikǝnlikini,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Aⱨ, ⱪulungƣa bǝrgǝn wǝdǝng boyiqǝ,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Mening yaxixim üqün,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Tǝkǝbburlar hijalǝttǝ ⱪalsun;
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Sǝndin ǝyminidiƣanlar mǝn tǝrǝpkǝ burulup kǝlsun;
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Kɵnglüm bǝlgilimiliringdǝ mukǝmmǝl bolsun;
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 |כ| (Kaf) Jenim nijatliⱪingƣa tǝlmürüp ⱨalidin ketǝy dǝwatidu;
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Kɵzüm sɵz-wǝdǝnggǝ tǝlmürüp tügixǝy dedi,
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Qünki mǝn islinip ⱪurup kǝtkǝn tulumdǝk boldum,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Ⱪulungning künliri ⱪanqǝ bolidu?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Tǝkǝbburlar manga orilarni koliƣan;
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Sening barliⱪ ǝmrliring ixǝnqliktur;
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Ular meni yǝr yüzidin yoⱪatⱪili ⱪil ⱪaldi;
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting boyiqǝ meni janlandurƣaysǝn,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 |ל| (Lamǝd) Mǝnggügǝ, i Pǝrwǝrdigar,
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Sening sadaⱪiting dǝwrdin-dǝwrgiqidur;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Sening ⱨɵküm-ⱪanuniyǝtliring bilǝn bular bügünki kündimu turidu;
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Sening Tǝwrat-ⱪanunung hursǝnlikim bolmiƣan bolsa,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Mǝn Sening kɵrsǝtmiliringni ⱨǝrgiz untumaymǝn;
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Mǝn Seningkidurmǝn, meni ⱪutⱪuzƣaysǝn;
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Rǝzillǝr meni ⱨalak ⱪilixni kütmǝktǝ;
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Mǝn ⱨǝmmǝ mukǝmmǝllikning qeki bar dǝp bilip yǝttim;
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 |מ| (Mǝm) Aⱨ, mening Tǝwrat-ⱪanunungƣa bolƣan muⱨǝbbitim nǝⱪǝdǝr qongⱪurdur!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Əmrliring ⱨǝrdaim mǝn bilǝn billǝ turƣaqⱪa,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Barliⱪ ustazlirimdin kɵp yorutulƣanmǝn,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Mǝn ⱪerilardin kɵprǝk qüxinimǝn,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Sɵz-kalamingƣa ǝmǝl ⱪilixim üqün,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Ⱨɵkümliringdin ⱨeq qiⱪmidim;
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Sɵzliring tilimƣa xunqǝ xerin tetiydu!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Kɵrsǝtmiliringdin mǝn yorutuldum;
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 |נ| (Nun) Sɵz-kalaming ayiƣim aldidiki qiraƣ,
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Ⱪǝsǝm iqtim, ǝmǝl ⱪilimǝnki,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Zor azab-oⱪubǝtlǝrni qǝktim, i Pǝrwǝrdigar;
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Ⱪobul ⱪilƣaysǝn, i Pǝrwǝrdigar, aƣzimdiki halis ⱪurbanliⱪlarni,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Jenimni aliⱪinimda daim elip yürimǝn,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Rǝzillǝr mǝn üqün ⱪiltaⱪ ⱪurdi;
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Agaⱨ-guwaⱨliⱪliringni miras ⱪilip mǝnggügǝ ⱪobul ⱪildim;
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Mǝn kɵnglümni bǝlgilimiliringgǝ mǝnggügǝ ǝmǝl ⱪilixⱪa,
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 |ס| (Samǝⱪ) Ala kɵngüllǝrni ɵq kɵrüp kǝldim;
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Sǝn mening dalda jayim, mening ⱪalⱪanimdursǝn;
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Mǝn Hudayimning ǝmrlirigǝ ǝmǝl ⱪilixim üqün,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Yaxixim üqün,
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Meni ⱪollap ⱪuwwǝtligǝysǝn, xunda mǝn aman-esǝn yürimǝn;
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Bǝlgilimiliringdin azƣanlarning ⱨǝmmisini nǝziringdin saⱪit ⱪilding;
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Sǝn yǝr yüzidiki barliⱪ rǝzillǝrni daxⱪaldǝk xallap tazilaysǝn;
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Ətlirim Seningdin bolƣan ǝyminixtin titrǝydu;
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 |ע| (Ayin) Mǝn durus ⱨɵkümlǝrni wǝ adalǝtni yürgüzdum;
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Ɵz ⱪulung üqün yahxiliⱪⱪa kapalǝt bolƣaysǝn;
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Kɵzüm nijatliⱪingƣa tǝxna bolup,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting bilǝn ⱪulungƣa muamilǝ ⱪilƣaysǝn;
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Mǝn Sening ⱪulungdurmǝn;
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Pǝrwǝrdigar ⱨǝrikǝtkǝ kelix waⱪti kǝldi!
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Xu sǝwǝbtin ǝmrliringni altundin artuⱪ sɵyimǝn,
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Xunga ⱨǝmmǝ ixlarni baxⱪuridiƣan barliⱪ kɵrsǝtmiliringni toƣra dǝp bilimǝn;
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 |פ| (Pe) Agaⱨ-guwaⱨliⱪliring karamǝttur;
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Sɵzliringning yeximi nur elip kelidu;
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Aƣzimni eqip ⱨasirap kǝttim,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Namingni sɵygǝnlǝrgǝ bolƣan aditing boyiqǝ,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Ⱪǝdǝmlirimni sɵzüng bilǝn toƣriliƣaysǝn;
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Meni insanning zulumidin ⱪutuldurƣaysǝn,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Jamalingning nurini ⱪulungning üstigǝ qaqturƣaysǝn;
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Kɵzlirimdin yax eriⱪliri aⱪidu,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 |צ| (Tsadǝ) Ⱨǝⱪⱪaniydursǝn, i Pǝrwǝrdigar;
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Sǝn agaⱨ-guwaⱨliⱪliringni ⱨǝⱪⱪaniyliⱪta buyruƣan;
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Otluⱪ muⱨǝbbitim ɵzümni yoⱪitidu,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Sɵzüng toluⱪ sinap ispatlanƣandur;
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Mǝn teriⱪtǝkturmǝn, kǝmsitilgǝnmǝn,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Sening ⱨǝⱪⱪaniyiting ǝbǝdiy bir ⱨǝⱪⱪaniyǝttur,
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Pexkǝllik wǝ azab manga qirmixiwaldi;
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Sening agaⱨ-guwaⱨliⱪliringning ⱨǝⱪⱪaniyliⱪi ǝbǝdiydur;
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 |ק| (Kof) Mǝn pütün ⱪǝlbim bilǝn Sanga nida ⱪildim, i Pǝrwǝrdigar;
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Mǝn Sanga nida ⱪilimǝn;
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Mǝn tang atmay ornumdin turup pǝryad kɵtürimǝn;
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Wǝdiliring üstidǝ seƣinip oylinix üqün,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting boyiqǝ awazimni angliƣaysǝn;
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Ⱪǝbiⱨ niyǝtkǝ ǝgǝxkǝnlǝr manga yeⱪinlaxti,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 I Pǝrwǝrdigar, Sǝn manga yeⱪin turisǝn;
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Uzundin beri agaⱨ-guwaⱨliⱪliringdin ɵgǝndimki,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 |ר| (Rǝx) Mening har bolƣinimni kɵrgǝysǝn, meni ⱪutuldurƣaysǝn;
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Mening dǝwayimni soriƣaysǝn, ⱨǝmjǝmǝt bolup meni ⱪutⱪuzƣaysǝn;
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Nijatliⱪ rǝzillǝrdin yiraⱪtur;
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Rǝⱨimdilliⱪliring kɵptur, i Pǝrwǝrdigar;
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Manga ziyankǝxlik ⱪilƣuqilar ⱨǝm meni har ⱪilƣuqilar kɵptur;
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Mǝn asiyliⱪ ⱪilƣuqilarƣa ⱪarap yirgǝndim,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Sening kɵrsǝtmiliringni xunqǝ sɵygǝnlikimni kɵrgǝysǝn;
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Sɵz-kalamingni mujǝssǝmligǝndǝ andin ⱨǝⱪiⱪǝt bolur;
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 |ש| (Xiyn) Əmirlǝr bikardin-bikar manga ziyankǝxlik ⱪilidu;
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Birsi zor olja tapⱪandǝk,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Sahtiliⱪtin nǝprǝtlinip yirginimǝn;
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ⱨǝⱪⱪaniy ⱨɵkümliring tüpǝylidin,
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Tǝwratingni sɵygǝnlǝrning zor hatirjǝmliki bar;
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Mǝn nijatliⱪingƣa ümid baƣlap küttüm, i Pǝrwǝrdigar,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Jenim agaⱨ-guwaⱨliⱪliringƣa ǝgixidu,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Barliⱪ yollirim aldingda bolƣaq,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 |ח| (Taw) Mening pǝryadim aldingƣa yeⱪin kǝlsun, i Pǝrwǝrdigar;
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Yelinixim aldingƣa kǝlsun;
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Manga bǝlgilimiliringni ɵgitixing üqün,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Tilim sɵzüngni küylǝp nahxa eytidu,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ⱪolung manga yardǝmgǝ tǝyyar bolsun;
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Mǝn nijatliⱪingƣa tǝlmürüp tǝxna bolup kǝldim, i Pǝrwǝrdigar;
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Jenim yaxiƣay, u Seni mǝdⱨiyilǝydu,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Mǝn yoldin adaxⱪan ⱪoydǝk tǝmtirǝp ⱪaldim;
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.