Salmos 119

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 |א| (Alǝf) Yolda mukǝmmǝl bolƣanlar,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Uning agaⱨ-guwaⱨlirini tutⱪanlar,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Ⱨeqbir ⱨǝⱪsizliⱪni ⱪilmiƣanlar bǝhtliktur!
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Kɵrsǝtmiliringgǝ ǝstayidil ǝmǝl ⱪiliximiz üqün,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Aⱨ, yollirimning yɵnilixi bǝlgilimiliringgǝ ǝmǝl ⱪilixⱪa bekitilgǝy!
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Xuning bilǝn barliⱪ ǝmr-pǝrmanliringni ǝtiwarlisam,
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Sening ⱨǝⱪⱪaniy ⱨɵkümliringni ɵginip,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Mǝn bǝlgilimiliringni qoⱪum tutimǝn;
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 |ב| (Bǝt) Yax bir yigit ⱪandaⱪ ⱪilip ɵz yolini pak tutalaydu?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Pütün ⱪǝlbim bilǝn mǝn Seni izdidim;
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Gunaⱨ ⱪilip Sanga ⱪarxi qiⱪmasliⱪim üqün,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Mubarǝkdursǝn Pǝrwǝrdigar,
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Lǝwlirim bilǝn mǝn bayan ⱪilimǝn,
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Türlük bayliⱪlardin xadlanƣandǝk,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Mǝn kɵrsǝtmiliring üstidǝ seƣinip oylinimǝn;
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Bǝlgilimiliringni hursǝnlik dǝp bilimǝn;
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 |ג| (Gimǝl) Ⱪulungƣa meⱨribanliⱪni kɵrsǝtkǝysǝn, xuning bilǝn mǝn yaxaymǝn,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Tǝwrat-ⱪanunungdin karamǝt sirlarni kɵrüxüm üqün,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Mǝn bu dunyada musapirmǝn;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ⱨɵkümliringgǝ ⱨǝrⱪaqan intizar bolup,
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Sǝn lǝnǝtkǝ buyrulƣan tǝkǝbburlarƣa tǝnbiⱨ berisǝn,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Mǝndin aⱨanǝt ⱨǝm mǝshirini yiraⱪⱪa kǝtküzgǝysǝn;
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Əmirlǝr olturup yaman gepimni ⱪilixmaⱪta;
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Sening agaⱨ-guwaⱨliⱪliring mening hursǝnlikim,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 |ד| (Dalǝt) Mening jenim tupraⱪⱪa yepixⱪan;
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ɵz yollirimni aldingda oquⱪ bayan ⱪildim,
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Meni kɵrsǝtmiliringning yolini qüxinidiƣan ⱪilƣaysǝn,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Jenim ⱪayƣu bilǝn erip ketidu;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Mǝndin aldamqi yolni neri ⱪilƣaysǝn;
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Mǝn ⱨǝⱪiⱪǝt-sadaⱪǝt yolini talliwaldim;
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Agaⱨ-guwaⱨliringni qing tutimǝn;
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Sǝn mening ⱪǝlbimni kǝng-azadǝ ⱪilixing bilǝn,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 |ה| (He) I Pǝrwǝrdigar, bǝlgilimiliringning yolini manga ayan ⱪilƣaysǝn;
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Meni yorutⱪaysǝn, mǝn Tǝwrat-ⱪanunungni tutimǝn,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Meni ǝmrliringning yolida mangidiƣan ⱪilƣaysǝn;
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Mening ⱪǝlbimni xǝhsiy mǝnpǝǝtkǝ ǝmǝs,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Kɵzlirimni sahtini kɵrüxtin yandurƣaysǝn;
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Sǝn ⱪulungƣa bolƣan wǝdǝngni ǝmǝlgǝ axurƣaysǝn;
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Mǝn ⱪorⱪⱪan xǝrmǝndilikni neri kǝtküzgǝysǝn;
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Mana, mǝn kɵrsǝtmiliringgǝ tǝxna bolup kǝldim;
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 |ו|: (Waw) Wǝ meⱨir-muⱨǝbbǝtliring yenimƣa kǝlsun, i Pǝrwǝrdigar;
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Xunda mǝndǝ meni mǝshirǝ ⱪilƣuqiƣa bǝrgüdǝk jawab bolidu;
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Wǝ aƣzimdin ⱨǝⱪiⱪǝtning sɵzini elip taxlimiƣaysǝn;
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Xunda mǝn Sening Tǝwrat-ⱪanunungni ⱨǝr ⱪaqan tutimǝn,
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Xunda mǝn azadiliktǝ mangimǝn;
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Xunda mǝn padixaⱨlar aldida agaⱨ-guwaⱨliⱪliring toƣruluⱪ sɵzlǝymǝn,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Wǝ ǝmrliringni hursǝnlik dǝp bilimǝn,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Mǝn sɵyüp kǝlgǝn ǝmrliringgǝ ⱪollirimni sozup intilimǝn,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 |ז| (Zain) Sǝn ⱪulungƣa bǝrgǝn sɵzüngni,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 U bolsa dǝrdimgǝ bolƣan tǝsǝllidur;
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Tǝkǝbburlar ǝxǝddiy ⱨaⱪarǝtligini bilǝn,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Ⱪǝdimdǝ bekitilgǝn ⱨɵkümliringni yadimƣa kǝltürdüm, i Pǝrwǝrdigar,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Tǝwrat-ⱪanunungni taxliwǝtkǝn rǝzillǝr wǝjidin,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Musapir bolup turƣan jayimda,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Keqidǝ, i Pǝrwǝrdigar, namingni ǝslǝp yürdum,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Mǝn buningƣa nesip boldum,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 |ח| (Hǝt) Ɵzüng mening nesiwǝmdursǝn, i Pǝrwǝrdigar;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Mǝn pütün ⱪǝlbim bilǝn didaringƣa intilip yelindim;
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Mǝn yolliring üstidǝ oylandim,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Mǝn aldiridim, ⱨeq keqikmidim,
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Rǝzillǝrning asarǝtliri meni qirmiwalƣini bilǝn,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Ⱨǝⱪⱪaniy ⱨɵkümliring üqün,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Mǝn Sǝndin ⱪorⱪidiƣanlarning,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Jaⱨan, i Pǝrwǝrdigar, Sening ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting bilǝn toldi;
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 |ט| (Tǝt) Sɵz-kalaming boyiqǝ, i Pǝrwǝrdigar,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Manga obdan pǝrⱪ etixni wǝ bilimni ɵgǝtkǝysǝn;
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Mǝn azabⱪa uqraxtin burun yoldin azƣan,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Sǝn meⱨribandursǝn, meⱨribanliⱪ ⱪilisǝn,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Tǝkǝbburlar manga ⱪara qaplaxti;
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Ularning ⱪǝlbi tuymas bolup kǝtti;
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Azabⱪa uqriƣinim yahxi boldi,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Mǝn üqün aƣzingdiki ⱪanun-tǝlim,
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 |י| (Yod) Sening ⱪolliring meni yasiƣan, meni mustǝⱨkǝmlidi;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Sǝndin ǝyminidiƣanlar meni kɵrüp xadlinidu;
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 I Pǝrwǝrdigar, Sening ⱨɵkümliringning ⱨǝⱪⱪaniy ikǝnlikini,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Aⱨ, ⱪulungƣa bǝrgǝn wǝdǝng boyiqǝ,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Mening yaxixim üqün,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Tǝkǝbburlar hijalǝttǝ ⱪalsun;
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Sǝndin ǝyminidiƣanlar mǝn tǝrǝpkǝ burulup kǝlsun;
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Kɵnglüm bǝlgilimiliringdǝ mukǝmmǝl bolsun;
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 |כ| (Kaf) Jenim nijatliⱪingƣa tǝlmürüp ⱨalidin ketǝy dǝwatidu;
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Kɵzüm sɵz-wǝdǝnggǝ tǝlmürüp tügixǝy dedi,
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Qünki mǝn islinip ⱪurup kǝtkǝn tulumdǝk boldum,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Ⱪulungning künliri ⱪanqǝ bolidu?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Tǝkǝbburlar manga orilarni koliƣan;
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Sening barliⱪ ǝmrliring ixǝnqliktur;
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Ular meni yǝr yüzidin yoⱪatⱪili ⱪil ⱪaldi;
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting boyiqǝ meni janlandurƣaysǝn,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 |ל| (Lamǝd) Mǝnggügǝ, i Pǝrwǝrdigar,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Sening sadaⱪiting dǝwrdin-dǝwrgiqidur;
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Sening ⱨɵküm-ⱪanuniyǝtliring bilǝn bular bügünki kündimu turidu;
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Sening Tǝwrat-ⱪanunung hursǝnlikim bolmiƣan bolsa,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Mǝn Sening kɵrsǝtmiliringni ⱨǝrgiz untumaymǝn;
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Mǝn Seningkidurmǝn, meni ⱪutⱪuzƣaysǝn;
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Rǝzillǝr meni ⱨalak ⱪilixni kütmǝktǝ;
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Mǝn ⱨǝmmǝ mukǝmmǝllikning qeki bar dǝp bilip yǝttim;
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 |מ| (Mǝm) Aⱨ, mening Tǝwrat-ⱪanunungƣa bolƣan muⱨǝbbitim nǝⱪǝdǝr qongⱪurdur!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Əmrliring ⱨǝrdaim mǝn bilǝn billǝ turƣaqⱪa,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Barliⱪ ustazlirimdin kɵp yorutulƣanmǝn,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Mǝn ⱪerilardin kɵprǝk qüxinimǝn,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Sɵz-kalamingƣa ǝmǝl ⱪilixim üqün,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Ⱨɵkümliringdin ⱨeq qiⱪmidim;
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Sɵzliring tilimƣa xunqǝ xerin tetiydu!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Kɵrsǝtmiliringdin mǝn yorutuldum;
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 |נ| (Nun) Sɵz-kalaming ayiƣim aldidiki qiraƣ,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Ⱪǝsǝm iqtim, ǝmǝl ⱪilimǝnki,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Zor azab-oⱪubǝtlǝrni qǝktim, i Pǝrwǝrdigar;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Ⱪobul ⱪilƣaysǝn, i Pǝrwǝrdigar, aƣzimdiki halis ⱪurbanliⱪlarni,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Jenimni aliⱪinimda daim elip yürimǝn,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Rǝzillǝr mǝn üqün ⱪiltaⱪ ⱪurdi;
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Agaⱨ-guwaⱨliⱪliringni miras ⱪilip mǝnggügǝ ⱪobul ⱪildim;
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Mǝn kɵnglümni bǝlgilimiliringgǝ mǝnggügǝ ǝmǝl ⱪilixⱪa,
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 |ס| (Samǝⱪ) Ala kɵngüllǝrni ɵq kɵrüp kǝldim;
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Sǝn mening dalda jayim, mening ⱪalⱪanimdursǝn;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Mǝn Hudayimning ǝmrlirigǝ ǝmǝl ⱪilixim üqün,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Yaxixim üqün,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Meni ⱪollap ⱪuwwǝtligǝysǝn, xunda mǝn aman-esǝn yürimǝn;
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Bǝlgilimiliringdin azƣanlarning ⱨǝmmisini nǝziringdin saⱪit ⱪilding;
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Sǝn yǝr yüzidiki barliⱪ rǝzillǝrni daxⱪaldǝk xallap tazilaysǝn;
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Ətlirim Seningdin bolƣan ǝyminixtin titrǝydu;
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 |ע| (Ayin) Mǝn durus ⱨɵkümlǝrni wǝ adalǝtni yürgüzdum;
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Ɵz ⱪulung üqün yahxiliⱪⱪa kapalǝt bolƣaysǝn;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Kɵzüm nijatliⱪingƣa tǝxna bolup,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting bilǝn ⱪulungƣa muamilǝ ⱪilƣaysǝn;
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Mǝn Sening ⱪulungdurmǝn;
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Pǝrwǝrdigar ⱨǝrikǝtkǝ kelix waⱪti kǝldi!
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Xu sǝwǝbtin ǝmrliringni altundin artuⱪ sɵyimǝn,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Xunga ⱨǝmmǝ ixlarni baxⱪuridiƣan barliⱪ kɵrsǝtmiliringni toƣra dǝp bilimǝn;
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 |פ| (Pe) Agaⱨ-guwaⱨliⱪliring karamǝttur;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Sɵzliringning yeximi nur elip kelidu;
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Aƣzimni eqip ⱨasirap kǝttim,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Namingni sɵygǝnlǝrgǝ bolƣan aditing boyiqǝ,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Ⱪǝdǝmlirimni sɵzüng bilǝn toƣriliƣaysǝn;
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Meni insanning zulumidin ⱪutuldurƣaysǝn,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Jamalingning nurini ⱪulungning üstigǝ qaqturƣaysǝn;
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Kɵzlirimdin yax eriⱪliri aⱪidu,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 |צ| (Tsadǝ) Ⱨǝⱪⱪaniydursǝn, i Pǝrwǝrdigar;
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Sǝn agaⱨ-guwaⱨliⱪliringni ⱨǝⱪⱪaniyliⱪta buyruƣan;
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Otluⱪ muⱨǝbbitim ɵzümni yoⱪitidu,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Sɵzüng toluⱪ sinap ispatlanƣandur;
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Mǝn teriⱪtǝkturmǝn, kǝmsitilgǝnmǝn,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Sening ⱨǝⱪⱪaniyiting ǝbǝdiy bir ⱨǝⱪⱪaniyǝttur,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Pexkǝllik wǝ azab manga qirmixiwaldi;
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Sening agaⱨ-guwaⱨliⱪliringning ⱨǝⱪⱪaniyliⱪi ǝbǝdiydur;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 |ק| (Kof) Mǝn pütün ⱪǝlbim bilǝn Sanga nida ⱪildim, i Pǝrwǝrdigar;
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Mǝn Sanga nida ⱪilimǝn;
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Mǝn tang atmay ornumdin turup pǝryad kɵtürimǝn;
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Wǝdiliring üstidǝ seƣinip oylinix üqün,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Ɵzgǝrmǝs muⱨǝbbiting boyiqǝ awazimni angliƣaysǝn;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Ⱪǝbiⱨ niyǝtkǝ ǝgǝxkǝnlǝr manga yeⱪinlaxti,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 I Pǝrwǝrdigar, Sǝn manga yeⱪin turisǝn;
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Uzundin beri agaⱨ-guwaⱨliⱪliringdin ɵgǝndimki,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 |ר| (Rǝx) Mening har bolƣinimni kɵrgǝysǝn, meni ⱪutuldurƣaysǝn;
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Mening dǝwayimni soriƣaysǝn, ⱨǝmjǝmǝt bolup meni ⱪutⱪuzƣaysǝn;
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Nijatliⱪ rǝzillǝrdin yiraⱪtur;
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Rǝⱨimdilliⱪliring kɵptur, i Pǝrwǝrdigar;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Manga ziyankǝxlik ⱪilƣuqilar ⱨǝm meni har ⱪilƣuqilar kɵptur;
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Mǝn asiyliⱪ ⱪilƣuqilarƣa ⱪarap yirgǝndim,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Sening kɵrsǝtmiliringni xunqǝ sɵygǝnlikimni kɵrgǝysǝn;
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Sɵz-kalamingni mujǝssǝmligǝndǝ andin ⱨǝⱪiⱪǝt bolur;
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 |ש| (Xiyn) Əmirlǝr bikardin-bikar manga ziyankǝxlik ⱪilidu;
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Birsi zor olja tapⱪandǝk,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Sahtiliⱪtin nǝprǝtlinip yirginimǝn;
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Ⱨǝⱪⱪaniy ⱨɵkümliring tüpǝylidin,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Tǝwratingni sɵygǝnlǝrning zor hatirjǝmliki bar;
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Mǝn nijatliⱪingƣa ümid baƣlap küttüm, i Pǝrwǝrdigar,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Jenim agaⱨ-guwaⱨliⱪliringƣa ǝgixidu,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Barliⱪ yollirim aldingda bolƣaq,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 |ח| (Taw) Mening pǝryadim aldingƣa yeⱪin kǝlsun, i Pǝrwǝrdigar;
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Yelinixim aldingƣa kǝlsun;
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Manga bǝlgilimiliringni ɵgitixing üqün,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Tilim sɵzüngni küylǝp nahxa eytidu,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ⱪolung manga yardǝmgǝ tǝyyar bolsun;
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mǝn nijatliⱪingƣa tǝlmürüp tǝxna bolup kǝldim, i Pǝrwǝrdigar;
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Jenim yaxiƣay, u Seni mǝdⱨiyilǝydu,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Mǝn yoldin adaxⱪan ⱪoydǝk tǝmtirǝp ⱪaldim;
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.