Provérbios 6

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I oƣlum, ǝgǝr dostungƣa borun bolƣan bolsang,
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 Əgǝr ɵz sɵzüngdin ilinƣan bolsang,
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 U yeⱪiningning ⱪoliƣa qüxkǝnliking üqün,
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 Jǝrǝn xikarqining ⱪolidin ⱪutuluxⱪa tirixⱪandǝk,
4 Não durma, nem descanse;
5 — ausente —
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 I ⱨurun, qɵmülining yeniƣa berip uningdin ɵgǝn,
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 Ularning baxliⱪi, ǝmǝldari, ⱨɵkümdari yoⱪ bolsimu,
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 Lekin ular yazda yilning eⱨtiyaji üqün ax topliwalidu,
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 I ⱨurun, ⱪaqanƣiqǝ uhlap yatisǝn?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 Sǝn: — Birdǝm kɵz yumuwalay, birdǝm uhliwalay,
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 Lekin uhlap yatⱪanda, miskinlik ⱪaraⱪqidǝk kelip seni basidu,
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 Ərzimǝs, pǝyli buzuⱪ adǝm ⱨǝmmila yǝrdǝ yalƣan eytip, pǝslikni sɵzlǝydu.
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 U kɵz ⱪisip,
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 Kɵnglidǝ aldamqiliⱪla yatidu,
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 Xunga uningƣa bekitilgǝn bala-ⱪaza uni tuyuⱪsiz basidu,
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 Pǝrwǝrdigar nǝprǝtlinidiƣan altǝ nǝrsǝ bar,
16 — ausente —
17 Ular bolsa,
17 — ausente —
18 Suyiⱪǝst oylaydiƣan kɵngül,
18 — ausente —
19 Yalƣan sɵzlǝydiƣan sahta guwaⱨqi,
19 — ausente —
20 I oƣlum, atangning ǝmrigǝ ǝmǝl ⱪil;
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 Ularning sɵzini ⱪǝlbinggǝ tengip,
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 Yolƣa qiⱪⱪiningda ular seni yetǝklǝydu,
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 Qünki Hudaning pǝrmani yoruⱪ qiraƣ,
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 Ular seni buzuⱪ hotundin saⱪliƣuqi,
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 Uning guzǝllikigǝ kɵnglüngni baƣlimiƣin,
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 Qünki buzuⱪ ayallar tüpǝylidin adǝmlǝr bir parqǝ nanƣimu zar bolidu,
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 Otni ⱪoynungƣa salsang,
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 Qoƣning üstidǝ dǝssǝp mangsang putungni kɵydürmǝmsǝn?
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 Baxⱪilarning ayali bilǝn bir orunda yatidiƣan kixi xundaⱪ bolidu;
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 Aq ⱪalƣanda ⱪorsiⱪini toyƣuzux üqün oƣriliⱪ ⱪilƣan kixini baxⱪilar kǝmsitmǝydu;
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 Xundaⱪ turuⱪluⱪ u tutulup ⱪalsa,
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 Ⱨalbuki, baxⱪilarning hotuni bilǝn zina ⱪilƣuqi uningdinmu bǝttǝr bolup, tolimu ƣǝplǝtliktur;
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 U zǝhmǝt yǝydu, xǝrmǝndǝ bolidu,
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 Qünki künlǝx oti ǝrni dǝrƣǝzǝpkǝ kǝltüridu,
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 Tɵlǝm puli berǝy desǝngmu u ⱪobul ⱪilmaydu,
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.