Provérbios 6

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I oƣlum, ǝgǝr dostungƣa borun bolƣan bolsang,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 Əgǝr ɵz sɵzüngdin ilinƣan bolsang,
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 U yeⱪiningning ⱪoliƣa qüxkǝnliking üqün,
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Jǝrǝn xikarqining ⱪolidin ⱪutuluxⱪa tirixⱪandǝk,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 — ausente —
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 I ⱨurun, qɵmülining yeniƣa berip uningdin ɵgǝn,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Ularning baxliⱪi, ǝmǝldari, ⱨɵkümdari yoⱪ bolsimu,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 Lekin ular yazda yilning eⱨtiyaji üqün ax topliwalidu,
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 I ⱨurun, ⱪaqanƣiqǝ uhlap yatisǝn?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Sǝn: — Birdǝm kɵz yumuwalay, birdǝm uhliwalay,
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 Lekin uhlap yatⱪanda, miskinlik ⱪaraⱪqidǝk kelip seni basidu,
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Ərzimǝs, pǝyli buzuⱪ adǝm ⱨǝmmila yǝrdǝ yalƣan eytip, pǝslikni sɵzlǝydu.
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 U kɵz ⱪisip,
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Kɵnglidǝ aldamqiliⱪla yatidu,
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Xunga uningƣa bekitilgǝn bala-ⱪaza uni tuyuⱪsiz basidu,
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 Pǝrwǝrdigar nǝprǝtlinidiƣan altǝ nǝrsǝ bar,
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 Ular bolsa,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Suyiⱪǝst oylaydiƣan kɵngül,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 Yalƣan sɵzlǝydiƣan sahta guwaⱨqi,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 I oƣlum, atangning ǝmrigǝ ǝmǝl ⱪil;
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Ularning sɵzini ⱪǝlbinggǝ tengip,
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Yolƣa qiⱪⱪiningda ular seni yetǝklǝydu,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Qünki Hudaning pǝrmani yoruⱪ qiraƣ,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 Ular seni buzuⱪ hotundin saⱪliƣuqi,
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Uning guzǝllikigǝ kɵnglüngni baƣlimiƣin,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Qünki buzuⱪ ayallar tüpǝylidin adǝmlǝr bir parqǝ nanƣimu zar bolidu,
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 Otni ⱪoynungƣa salsang,
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Qoƣning üstidǝ dǝssǝp mangsang putungni kɵydürmǝmsǝn?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Baxⱪilarning ayali bilǝn bir orunda yatidiƣan kixi xundaⱪ bolidu;
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Aq ⱪalƣanda ⱪorsiⱪini toyƣuzux üqün oƣriliⱪ ⱪilƣan kixini baxⱪilar kǝmsitmǝydu;
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 Xundaⱪ turuⱪluⱪ u tutulup ⱪalsa,
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Ⱨalbuki, baxⱪilarning hotuni bilǝn zina ⱪilƣuqi uningdinmu bǝttǝr bolup, tolimu ƣǝplǝtliktur;
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 U zǝhmǝt yǝydu, xǝrmǝndǝ bolidu,
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Qünki künlǝx oti ǝrni dǝrƣǝzǝpkǝ kǝltüridu,
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 Tɵlǝm puli berǝy desǝngmu u ⱪobul ⱪilmaydu,
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.