Lamentações 5

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Beximizƣa qüxkǝnlǝrni esinggǝ kǝltürgǝysǝn, i Pǝrwǝrdigar;
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Mirasimiz yatlarƣa,
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Biz yetim-yesirlǝr, atisizlar bolup ⱪalduⱪ;
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Iqidiƣan suni setiweliximiz kerǝk;
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Bizni ⱪoƣliƣuqilar tap basturup keliwatidu;
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 Jan saⱪliƣudǝk bir qixlǝm nanni dǝp,
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Ata-bowilirimiz gunaⱨ sadir ⱪilip dunyadin kǝtti;
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Üstimizdin ⱨɵküm sürgüqilǝr ⱪullardur;
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Dalada ⱪiliq tüpǝylidin,
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Terimiz tonurdǝk ⱪiziⱪ,
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Zionda ayallar,
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Əmirlǝr ⱪolidin darƣa esip ⱪoyuldi;
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Yax yigitlǝr yarƣunqaⱪta japa tartmaⱪta,
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Aⱪsaⱪallar xǝⱨǝr dǝrwazisida olturmas boldi;
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Xad-huramliⱪ kɵnglimizdin kǝtti,
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Beximizdin taj yiⱪildi;
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Buning tüpǝylidin yürǝklirimiz mujuldi;
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 — Zion teƣiƣa ⱪarap kɵzlirimiz ⱪarangƣulaxti,
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Sǝn, i Pǝrwǝrdigar, mǝnggügǝ ⱨɵküm sürisǝn;
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Sǝn nemixⱪa bizni daim untuysǝn?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Bizni yeningƣa ⱪayturƣaysǝn, i Pǝrwǝrdigar!
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 — Əgǝr sǝn bizni mutlǝⱪ qǝtkǝ ⱪaⱪmiƣan bolsang,
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.