Lamentações 5

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Beximizƣa qüxkǝnlǝrni esinggǝ kǝltürgǝysǝn, i Pǝrwǝrdigar;
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 Mirasimiz yatlarƣa,
2 A nossa herança passou a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros;
3 Biz yetim-yesirlǝr, atisizlar bolup ⱪalduⱪ;
3 somos órfãos, já não temos pai, nossas mães são como viúvas.
4 Iqidiƣan suni setiweliximiz kerǝk;
4 A nossa água, por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Bizni ⱪoƣliƣuqilar tap basturup keliwatidu;
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Jan saⱪliƣudǝk bir qixlǝm nanni dǝp,
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Ata-bowilirimiz gunaⱨ sadir ⱪilip dunyadin kǝtti;
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que levamos o castigo das suas iniquidades.
8 Üstimizdin ⱨɵküm sürgüqilǝr ⱪullardur;
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre das suas mãos.
9 Dalada ⱪiliq tüpǝylidin,
9 Com perigo de nossa vida, providenciamos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Terimiz tonurdǝk ⱪiziⱪ,
10 Nossa pele se esbraseia como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Zionda ayallar,
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Əmirlǝr ⱪolidin darƣa esip ⱪoyuldi;
12 Os príncipes foram por eles enforcados, as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Yax yigitlǝr yarƣunqaⱪta japa tartmaⱪta,
13 Os jovens levaram a mó, os meninos tropeçaram debaixo das cargas de lenha;
14 Aⱪsaⱪallar xǝⱨǝr dǝrwazisida olturmas boldi;
14 os anciãos já não se assentam na porta, os jovens já não cantam.
15 Xad-huramliⱪ kɵnglimizdin kǝtti,
15 Cessou o júbilo de nosso coração, converteu-se em lamentações a nossa dança.
16 Beximizdin taj yiⱪildi;
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
17 Buning tüpǝylidin yürǝklirimiz mujuldi;
17 Por isso, caiu doente o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 — Zion teƣiƣa ⱪarap kɵzlirimiz ⱪarangƣulaxti,
18 Pelo monte Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 Sǝn, i Pǝrwǝrdigar, mǝnggügǝ ⱨɵküm sürisǝn;
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Sǝn nemixⱪa bizni daim untuysǝn?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Bizni yeningƣa ⱪayturƣaysǝn, i Pǝrwǝrdigar!
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 — Əgǝr sǝn bizni mutlǝⱪ qǝtkǝ ⱪaⱪmiƣan bolsang,
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias sobremaneira contra nós outros?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.