Lamentações 3
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs VC
1 |א| (Alǝf) Mǝn uning ƣǝzǝp tayiⱪini yǝp jǝbir-zulum kɵrgǝn adǝmdurmǝn.
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Meni U ⱨǝydiwǝtti,
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Bǝrⱨǝⱪ, U kün boyi ⱪolini manga ⱪayta-ⱪayta ⱨujum ⱪildurdi;
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 |ב| (Bǝt) Ətlirimni wǝ terilirimni ⱪaⱪxal ⱪiliwǝtti,
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 U manga muⱨasirǝ ⱪurdi,
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 U meni ɵlgili uzun bolƣanlardǝk ⱪapⱪarangƣu jaylarda turuxⱪa mǝjbur ⱪildi.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 |ג| (Gimǝl) U meni qiⱪalmaydiƣan ⱪilip qitlap ⱪorxiwaldi;
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Mǝn warⱪirap nida ⱪilsammu,
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 U yollirimni jipsilaxⱪan tax tam bilǝn tosuwaldi,
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 |ד| (Dalǝt) U manga paylap yatⱪan eyiⱪtǝk,
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 Meni yollirimdin burap titma-titma ⱪildi;
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 U oⱪyasini kerip,
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 |ה| (He) Oⱪdenidiki oⱪlarni bɵrǝklirimgǝ sanjitⱪuzdi.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Mǝn ɵz hǝlⱪimgǝ rǝswa obyekti,
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 U manga zǝrdabni toyƣuqǝ yutⱪuzup,
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 |ו| (Waw) U qixlirimni xeƣil taxlar bilǝn qeⱪiwǝtti,
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Jenim tinq-hatirjǝmliktin yiraⱪlaxturuldi;
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Mǝn: «Dǝrmanim ⱪalmidi, Pǝrwǝrdigardin ümidim ⱪalmidi» — dedim.
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 |ז| (Zain) Mening har ⱪilinƣanlirimni, sǝrgǝrdan bolƣanlirimni,
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Jenim bularni ⱨǝrdaim ǝslǝwatidu,
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Lekin xuni kɵnglümgǝ kǝltürüp ǝslǝymǝnki,
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 |ח| (Hǝt) Mana, Pǝrwǝrdigarning ɵzgǝrmǝs meⱨribanliⱪliri! Xunga biz tügǝxmiduⱪ;
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 Ular ⱨǝr sǝⱨǝrdǝ yengilinidu;
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Ɵz-ɵzümgǝ: «Pǝrwǝrdigar mening nesiwǝmdur;
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 |ט| (Tǝt) Pǝrwǝrdigar Ɵzini kütkǝnlǝrgǝ,
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Pǝrwǝrdigarning nijatini kütüx,
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Adǝmning yax waⱪtida boyunturuⱪni kɵtürüxi yahxidur.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 |י| (Yod) U yeganǝ bolup süküt ⱪilip oltursun;
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Yüzini topa-tupraⱪⱪa tǝgküzsun,
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Mǝngzini urƣuqiƣa tutup bǝrsun;
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 |כ| (Kaf) Qünki Rǝb ǝbǝdil-ǝbǝd insandin waz kǝqmǝydu;
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Azar bǝrgǝn bolsimu,
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Qünki U insan balilirini har ⱪilixni yaki azablaxni haliƣan ǝmǝstur.
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 |ל| (Lamǝd) Yǝr yüzidiki barliⱪ ǝsirlǝrni ayaƣ astida yanjixⱪa,
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 Ⱨǝmmidin Aliy Bolƣuqining aldida adǝmni ɵz ⱨǝⱪⱪidin mǝⱨrum ⱪilixⱪa,
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 Insanƣa ɵz dǝwasida uwal ⱪilixⱪa, — Rǝb bularning ⱨǝmmisigǝ guwaⱨqi ǝmǝsmu?
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 |מ| (Mǝm) Rǝb uni buyrumiƣan bolsa,
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Külpǝtlǝr bolsun, bǝht-saadǝt bolsun, ⱨǝmmisi Ⱨǝmmidin Aliy Bolƣuqining aƣzidin kǝlgǝn ǝmǝsmu?
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Əmdi tirik bir insan nemǝ dǝp aƣrinidu,
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 |נ| (Nun) Yollirimizni tǝkxürüp sinap bilǝyli,
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Ⱪollirimizni kɵnglimiz bilǝn billǝ ǝrxtiki Tǝngrigǝ kɵtürǝyli!
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 Biz itaǝtsizlik ⱪilip sǝndin yüz ɵriduⱪ;
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 |ס| (Samǝⱪ) Sǝn ɵzüngni ƣǝzǝp bilǝn ⱪaplap, bizni ⱪoƣliding;
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Sǝn Ɵzüngni bulut bilǝn ⱪapliƣansǝnki,
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Sǝn bizni hǝlⱪlǝr arisida daxⱪal wǝ nijasǝt ⱪilding.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 |פ| (Pe) Barliⱪ düxmǝnlirimiz bizgǝ ⱪarap aƣzini yoƣan eqip mazaⱪ ⱪildi;
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Üstimizgǝ qüxti alaⱪzadilik wǝ ora-tuzaⱪ,
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Hǝlⱪimning ⱪizi nabut bolƣini üqün,
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 |ע| (Ayin) Kɵzüm yaxlarni üzülmǝy tɵküwatidu,
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 Taki Pǝrwǝrdigar asmanlardin tɵwǝngǝ nǝzǝr selip ⱨalimizƣa ⱪariƣuqǝ.
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Mening kɵzüm Roⱨimƣa azab yǝtküzmǝktǝ,
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 |צ| (Tsadǝ) Manga sǝwǝbsiz düxmǝn bolƣanlar,
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Ular orida jenimni üzmǝkqi bolup,
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Sular beximdin texip aⱪti;
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 |ק| (Kof) Ⱨangning tüwliridin namingni qaⱪirip nida ⱪildim, i Pǝrwǝrdigar;
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Sǝn awazimni angliding;
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Sanga nida ⱪilƣan künidǝ manga yeⱪin kǝlding,
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 |ר| (Rǝx) I Rǝb, jenimning dǝwasini Ɵzüng soriding;
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 I Pǝrwǝrdigar, manga bolƣan uwalliⱪni kɵrdüngsǝn;
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Sǝn ularning manga ⱪilƣan barliⱪ ɵqmǝnliklirini,
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 |ש| (Xiyn) I Pǝrwǝrdigar, ularning aⱨanǝtlirini,
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 Manga ⱪarxi turƣanlarning xiwirlaxlirini,
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Olturƣanlirida, turƣanlirida ularƣa ⱪariƣaysǝn!
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 |ת| (Taw) Ularning ⱪolliri ⱪilƣanliri boyiqǝ,
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Ularning kɵngüllirini kaj ⱪilƣaysǝn!
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Ƣǝzǝp bilǝn ularni ⱪoƣliƣaysǝn,
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.