Lamentações 3
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARA
1 |א| (Alǝf) Mǝn uning ƣǝzǝp tayiⱪini yǝp jǝbir-zulum kɵrgǝn adǝmdurmǝn.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 Meni U ⱨǝydiwǝtti,
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Bǝrⱨǝⱪ, U kün boyi ⱪolini manga ⱪayta-ⱪayta ⱨujum ⱪildurdi;
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 |ב| (Bǝt) Ətlirimni wǝ terilirimni ⱪaⱪxal ⱪiliwǝtti,
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 U manga muⱨasirǝ ⱪurdi,
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 U meni ɵlgili uzun bolƣanlardǝk ⱪapⱪarangƣu jaylarda turuxⱪa mǝjbur ⱪildi.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 |ג| (Gimǝl) U meni qiⱪalmaydiƣan ⱪilip qitlap ⱪorxiwaldi;
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Mǝn warⱪirap nida ⱪilsammu,
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 U yollirimni jipsilaxⱪan tax tam bilǝn tosuwaldi,
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 |ד| (Dalǝt) U manga paylap yatⱪan eyiⱪtǝk,
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 Meni yollirimdin burap titma-titma ⱪildi;
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 U oⱪyasini kerip,
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 |ה| (He) Oⱪdenidiki oⱪlarni bɵrǝklirimgǝ sanjitⱪuzdi.
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 Mǝn ɵz hǝlⱪimgǝ rǝswa obyekti,
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 U manga zǝrdabni toyƣuqǝ yutⱪuzup,
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 |ו| (Waw) U qixlirimni xeƣil taxlar bilǝn qeⱪiwǝtti,
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Jenim tinq-hatirjǝmliktin yiraⱪlaxturuldi;
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 Mǝn: «Dǝrmanim ⱪalmidi, Pǝrwǝrdigardin ümidim ⱪalmidi» — dedim.
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 |ז| (Zain) Mening har ⱪilinƣanlirimni, sǝrgǝrdan bolƣanlirimni,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Jenim bularni ⱨǝrdaim ǝslǝwatidu,
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 Lekin xuni kɵnglümgǝ kǝltürüp ǝslǝymǝnki,
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 |ח| (Hǝt) Mana, Pǝrwǝrdigarning ɵzgǝrmǝs meⱨribanliⱪliri! Xunga biz tügǝxmiduⱪ;
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Ular ⱨǝr sǝⱨǝrdǝ yengilinidu;
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Ɵz-ɵzümgǝ: «Pǝrwǝrdigar mening nesiwǝmdur;
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 |ט| (Tǝt) Pǝrwǝrdigar Ɵzini kütkǝnlǝrgǝ,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Pǝrwǝrdigarning nijatini kütüx,
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 Adǝmning yax waⱪtida boyunturuⱪni kɵtürüxi yahxidur.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 |י| (Yod) U yeganǝ bolup süküt ⱪilip oltursun;
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Yüzini topa-tupraⱪⱪa tǝgküzsun,
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Mǝngzini urƣuqiƣa tutup bǝrsun;
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 |כ| (Kaf) Qünki Rǝb ǝbǝdil-ǝbǝd insandin waz kǝqmǝydu;
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 Azar bǝrgǝn bolsimu,
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 Qünki U insan balilirini har ⱪilixni yaki azablaxni haliƣan ǝmǝstur.
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 |ל| (Lamǝd) Yǝr yüzidiki barliⱪ ǝsirlǝrni ayaƣ astida yanjixⱪa,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 Ⱨǝmmidin Aliy Bolƣuqining aldida adǝmni ɵz ⱨǝⱪⱪidin mǝⱨrum ⱪilixⱪa,
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 Insanƣa ɵz dǝwasida uwal ⱪilixⱪa, — Rǝb bularning ⱨǝmmisigǝ guwaⱨqi ǝmǝsmu?
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 |מ| (Mǝm) Rǝb uni buyrumiƣan bolsa,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Külpǝtlǝr bolsun, bǝht-saadǝt bolsun, ⱨǝmmisi Ⱨǝmmidin Aliy Bolƣuqining aƣzidin kǝlgǝn ǝmǝsmu?
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Əmdi tirik bir insan nemǝ dǝp aƣrinidu,
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 |נ| (Nun) Yollirimizni tǝkxürüp sinap bilǝyli,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Ⱪollirimizni kɵnglimiz bilǝn billǝ ǝrxtiki Tǝngrigǝ kɵtürǝyli!
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Biz itaǝtsizlik ⱪilip sǝndin yüz ɵriduⱪ;
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 |ס| (Samǝⱪ) Sǝn ɵzüngni ƣǝzǝp bilǝn ⱪaplap, bizni ⱪoƣliding;
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 Sǝn Ɵzüngni bulut bilǝn ⱪapliƣansǝnki,
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 Sǝn bizni hǝlⱪlǝr arisida daxⱪal wǝ nijasǝt ⱪilding.
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 |פ| (Pe) Barliⱪ düxmǝnlirimiz bizgǝ ⱪarap aƣzini yoƣan eqip mazaⱪ ⱪildi;
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Üstimizgǝ qüxti alaⱪzadilik wǝ ora-tuzaⱪ,
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Hǝlⱪimning ⱪizi nabut bolƣini üqün,
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 |ע| (Ayin) Kɵzüm yaxlarni üzülmǝy tɵküwatidu,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Taki Pǝrwǝrdigar asmanlardin tɵwǝngǝ nǝzǝr selip ⱨalimizƣa ⱪariƣuqǝ.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Mening kɵzüm Roⱨimƣa azab yǝtküzmǝktǝ,
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 |צ| (Tsadǝ) Manga sǝwǝbsiz düxmǝn bolƣanlar,
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 Ular orida jenimni üzmǝkqi bolup,
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Sular beximdin texip aⱪti;
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 |ק| (Kof) Ⱨangning tüwliridin namingni qaⱪirip nida ⱪildim, i Pǝrwǝrdigar;
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Sǝn awazimni angliding;
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 Sanga nida ⱪilƣan künidǝ manga yeⱪin kǝlding,
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 |ר| (Rǝx) I Rǝb, jenimning dǝwasini Ɵzüng soriding;
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 I Pǝrwǝrdigar, manga bolƣan uwalliⱪni kɵrdüngsǝn;
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Sǝn ularning manga ⱪilƣan barliⱪ ɵqmǝnliklirini,
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 |ש| (Xiyn) I Pǝrwǝrdigar, ularning aⱨanǝtlirini,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Manga ⱪarxi turƣanlarning xiwirlaxlirini,
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Olturƣanlirida, turƣanlirida ularƣa ⱪariƣaysǝn!
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 |ת| (Taw) Ularning ⱪolliri ⱪilƣanliri boyiqǝ,
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 Ularning kɵngüllirini kaj ⱪilƣaysǝn!
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 Ƣǝzǝp bilǝn ularni ⱪoƣliƣaysǝn,
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.