Lamentações 3
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ACF
1 |א| (Alǝf) Mǝn uning ƣǝzǝp tayiⱪini yǝp jǝbir-zulum kɵrgǝn adǝmdurmǝn.
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Meni U ⱨǝydiwǝtti,
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Bǝrⱨǝⱪ, U kün boyi ⱪolini manga ⱪayta-ⱪayta ⱨujum ⱪildurdi;
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 |ב| (Bǝt) Ətlirimni wǝ terilirimni ⱪaⱪxal ⱪiliwǝtti,
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 U manga muⱨasirǝ ⱪurdi,
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 U meni ɵlgili uzun bolƣanlardǝk ⱪapⱪarangƣu jaylarda turuxⱪa mǝjbur ⱪildi.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 |ג| (Gimǝl) U meni qiⱪalmaydiƣan ⱪilip qitlap ⱪorxiwaldi;
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Mǝn warⱪirap nida ⱪilsammu,
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 U yollirimni jipsilaxⱪan tax tam bilǝn tosuwaldi,
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 |ד| (Dalǝt) U manga paylap yatⱪan eyiⱪtǝk,
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Meni yollirimdin burap titma-titma ⱪildi;
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 U oⱪyasini kerip,
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 |ה| (He) Oⱪdenidiki oⱪlarni bɵrǝklirimgǝ sanjitⱪuzdi.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Mǝn ɵz hǝlⱪimgǝ rǝswa obyekti,
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 U manga zǝrdabni toyƣuqǝ yutⱪuzup,
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 |ו| (Waw) U qixlirimni xeƣil taxlar bilǝn qeⱪiwǝtti,
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 Jenim tinq-hatirjǝmliktin yiraⱪlaxturuldi;
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Mǝn: «Dǝrmanim ⱪalmidi, Pǝrwǝrdigardin ümidim ⱪalmidi» — dedim.
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 |ז| (Zain) Mening har ⱪilinƣanlirimni, sǝrgǝrdan bolƣanlirimni,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Jenim bularni ⱨǝrdaim ǝslǝwatidu,
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 Lekin xuni kɵnglümgǝ kǝltürüp ǝslǝymǝnki,
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 |ח| (Hǝt) Mana, Pǝrwǝrdigarning ɵzgǝrmǝs meⱨribanliⱪliri! Xunga biz tügǝxmiduⱪ;
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Ular ⱨǝr sǝⱨǝrdǝ yengilinidu;
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Ɵz-ɵzümgǝ: «Pǝrwǝrdigar mening nesiwǝmdur;
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 |ט| (Tǝt) Pǝrwǝrdigar Ɵzini kütkǝnlǝrgǝ,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Pǝrwǝrdigarning nijatini kütüx,
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Adǝmning yax waⱪtida boyunturuⱪni kɵtürüxi yahxidur.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 |י| (Yod) U yeganǝ bolup süküt ⱪilip oltursun;
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Yüzini topa-tupraⱪⱪa tǝgküzsun,
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Mǝngzini urƣuqiƣa tutup bǝrsun;
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 |כ| (Kaf) Qünki Rǝb ǝbǝdil-ǝbǝd insandin waz kǝqmǝydu;
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Azar bǝrgǝn bolsimu,
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Qünki U insan balilirini har ⱪilixni yaki azablaxni haliƣan ǝmǝstur.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 |ל| (Lamǝd) Yǝr yüzidiki barliⱪ ǝsirlǝrni ayaƣ astida yanjixⱪa,
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 Ⱨǝmmidin Aliy Bolƣuqining aldida adǝmni ɵz ⱨǝⱪⱪidin mǝⱨrum ⱪilixⱪa,
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Insanƣa ɵz dǝwasida uwal ⱪilixⱪa, — Rǝb bularning ⱨǝmmisigǝ guwaⱨqi ǝmǝsmu?
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 |מ| (Mǝm) Rǝb uni buyrumiƣan bolsa,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Külpǝtlǝr bolsun, bǝht-saadǝt bolsun, ⱨǝmmisi Ⱨǝmmidin Aliy Bolƣuqining aƣzidin kǝlgǝn ǝmǝsmu?
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 Əmdi tirik bir insan nemǝ dǝp aƣrinidu,
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 |נ| (Nun) Yollirimizni tǝkxürüp sinap bilǝyli,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Ⱪollirimizni kɵnglimiz bilǝn billǝ ǝrxtiki Tǝngrigǝ kɵtürǝyli!
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 Biz itaǝtsizlik ⱪilip sǝndin yüz ɵriduⱪ;
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 |ס| (Samǝⱪ) Sǝn ɵzüngni ƣǝzǝp bilǝn ⱪaplap, bizni ⱪoƣliding;
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Sǝn Ɵzüngni bulut bilǝn ⱪapliƣansǝnki,
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Sǝn bizni hǝlⱪlǝr arisida daxⱪal wǝ nijasǝt ⱪilding.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 |פ| (Pe) Barliⱪ düxmǝnlirimiz bizgǝ ⱪarap aƣzini yoƣan eqip mazaⱪ ⱪildi;
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Üstimizgǝ qüxti alaⱪzadilik wǝ ora-tuzaⱪ,
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Hǝlⱪimning ⱪizi nabut bolƣini üqün,
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 |ע| (Ayin) Kɵzüm yaxlarni üzülmǝy tɵküwatidu,
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 Taki Pǝrwǝrdigar asmanlardin tɵwǝngǝ nǝzǝr selip ⱨalimizƣa ⱪariƣuqǝ.
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Mening kɵzüm Roⱨimƣa azab yǝtküzmǝktǝ,
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 |צ| (Tsadǝ) Manga sǝwǝbsiz düxmǝn bolƣanlar,
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Ular orida jenimni üzmǝkqi bolup,
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Sular beximdin texip aⱪti;
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 |ק| (Kof) Ⱨangning tüwliridin namingni qaⱪirip nida ⱪildim, i Pǝrwǝrdigar;
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 Sǝn awazimni angliding;
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Sanga nida ⱪilƣan künidǝ manga yeⱪin kǝlding,
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 |ר| (Rǝx) I Rǝb, jenimning dǝwasini Ɵzüng soriding;
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 I Pǝrwǝrdigar, manga bolƣan uwalliⱪni kɵrdüngsǝn;
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Sǝn ularning manga ⱪilƣan barliⱪ ɵqmǝnliklirini,
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 |ש| (Xiyn) I Pǝrwǝrdigar, ularning aⱨanǝtlirini,
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 Manga ⱪarxi turƣanlarning xiwirlaxlirini,
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 Olturƣanlirida, turƣanlirida ularƣa ⱪariƣaysǝn!
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 |ת| (Taw) Ularning ⱪolliri ⱪilƣanliri boyiqǝ,
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Ularning kɵngüllirini kaj ⱪilƣaysǝn!
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Ƣǝzǝp bilǝn ularni ⱪoƣliƣaysǝn,
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.