Jó 9
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs VC
1 Ayup jawabǝn mundaⱪ dedi: —
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 Way, seningla toƣra, dunyani ⱨǝⱪiⱪǝtǝn sǝn degǝndǝk dǝp bilimǝn!
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 Ⱨǝtta ǝgǝr birsi uning bilǝn dǝwalixixⱪa petinalisa,
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 Uning ⱪǝlbidǝ qongⱪur danaliⱪ bardur,
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 U taƣlarni ƣǝzipidǝ ƣulatⱪanda,
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 U yǝr-zeminni tǝwritip ɵz ornidin ⱪozƣitidu,
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 U ⱪuyaxⱪa kɵtürülmǝ dǝp sɵz ⱪilsila, u ⱪopmaydu;
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 Asmanlarni kǝng yayƣuqi pǝⱪǝt udur,
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 U yǝttǝ ⱪaraⱪqi yultuz, Orion yultuz türkümi wǝ ⱪǝlb yultuz topini,
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 U ⱨesabliƣusiz uluƣ ixlarni,
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 Ⱪara, U yenimdin ɵtidu, biraⱪ mǝn Uni kɵrmǝymǝn;
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 Mana, U elip ketidu, kim Uni Ɵz yolidin yanduralisun?
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 Tǝngri ƣǝzipini ⱪayturuwalmaydu;
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 Xundaⱪ turuⱪluⱪ, mǝn ⱪandaⱪmu uningƣa jawab berǝlǝyttim.
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Mubada mǝn ⱨǝⱪⱪaniy bolsammu,
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Mǝn Uningƣa iltija ⱪilƣan wǝ U manga jawab bǝrgǝn bolsimu,
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 U boran-qapⱪunlar bilǝn meni ezidu,
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 U manga ⱨǝtta nǝpǝs elixⱪimu ruhsǝt bǝrmǝydu,
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 Küq-ⱪudrǝt toƣrisida gǝp ⱪilsaⱪ, mana, Uningdin küqlük yǝnǝ baxⱪa kim bar?
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Mǝn ɵzümni aⱪlimaⱪqi bolsam, ɵz aƣzim ɵzümni gunaⱨⱪa paturar,
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 Biraⱪ mǝn ǝslidǝ eyibsiz idim.
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 Ⱨǝmmǝ ix ohxax ikǝn; xunga mǝn dǝymǝnki,
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 Tuyuⱪsiz bexiƣa ⱪaza kelip ɵlsǝ,
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 Yǝr yüzi yamanlarning ⱪoliƣa tapxuruldi;
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 Mening künlirim yǝltapanning yügürüxidinmu tez ɵtidu;
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 Ular ⱪomux kemilǝrdǝk qapsan ɵtüp ketidu;
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 Əgǝr: «Nalǝ-pǝryadtin tohtap,
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 Mǝn yǝnila azablirimning ⱨǝmmisidin ⱪorⱪup yürimǝn;
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 Mǝn ⱨaman ǝyiblik adǝm bolsam,
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 Ⱨǝtta ⱪar süyi bilǝn yuyunup,
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 Sǝn yǝnila meni ǝwrǝzgǝ qɵmüldürisǝnki,
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 Qünki U mǝn Uningƣa jawab berǝligüdǝk, manga ohxax adǝm ǝmǝs.
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Otturimizda ⱨǝr ikkimizni ɵz ⱪoli bilǝn tǝng tutidiƣan kelixtürgüqi bolsidi!
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 U Ɵzining tayiⱪini mǝndin yiraⱪ ⱪilsun,
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 Xundila mǝn Uningdin ⱪorⱪmay sɵzliyǝlǝyttim;
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.