Jó 9
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs BKJ
1 Ayup jawabǝn mundaⱪ dedi: —
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Way, seningla toƣra, dunyani ⱨǝⱪiⱪǝtǝn sǝn degǝndǝk dǝp bilimǝn!
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 Ⱨǝtta ǝgǝr birsi uning bilǝn dǝwalixixⱪa petinalisa,
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 Uning ⱪǝlbidǝ qongⱪur danaliⱪ bardur,
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 U taƣlarni ƣǝzipidǝ ƣulatⱪanda,
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 U yǝr-zeminni tǝwritip ɵz ornidin ⱪozƣitidu,
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 U ⱪuyaxⱪa kɵtürülmǝ dǝp sɵz ⱪilsila, u ⱪopmaydu;
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 Asmanlarni kǝng yayƣuqi pǝⱪǝt udur,
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 U yǝttǝ ⱪaraⱪqi yultuz, Orion yultuz türkümi wǝ ⱪǝlb yultuz topini,
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 U ⱨesabliƣusiz uluƣ ixlarni,
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 Ⱪara, U yenimdin ɵtidu, biraⱪ mǝn Uni kɵrmǝymǝn;
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 Mana, U elip ketidu, kim Uni Ɵz yolidin yanduralisun?
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 Tǝngri ƣǝzipini ⱪayturuwalmaydu;
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 Xundaⱪ turuⱪluⱪ, mǝn ⱪandaⱪmu uningƣa jawab berǝlǝyttim.
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 Mubada mǝn ⱨǝⱪⱪaniy bolsammu,
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 Mǝn Uningƣa iltija ⱪilƣan wǝ U manga jawab bǝrgǝn bolsimu,
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 U boran-qapⱪunlar bilǝn meni ezidu,
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 U manga ⱨǝtta nǝpǝs elixⱪimu ruhsǝt bǝrmǝydu,
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 Küq-ⱪudrǝt toƣrisida gǝp ⱪilsaⱪ, mana, Uningdin küqlük yǝnǝ baxⱪa kim bar?
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 Mǝn ɵzümni aⱪlimaⱪqi bolsam, ɵz aƣzim ɵzümni gunaⱨⱪa paturar,
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 Biraⱪ mǝn ǝslidǝ eyibsiz idim.
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 Ⱨǝmmǝ ix ohxax ikǝn; xunga mǝn dǝymǝnki,
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 Tuyuⱪsiz bexiƣa ⱪaza kelip ɵlsǝ,
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 Yǝr yüzi yamanlarning ⱪoliƣa tapxuruldi;
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 Mening künlirim yǝltapanning yügürüxidinmu tez ɵtidu;
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 Ular ⱪomux kemilǝrdǝk qapsan ɵtüp ketidu;
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 Əgǝr: «Nalǝ-pǝryadtin tohtap,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 Mǝn yǝnila azablirimning ⱨǝmmisidin ⱪorⱪup yürimǝn;
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 Mǝn ⱨaman ǝyiblik adǝm bolsam,
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 Ⱨǝtta ⱪar süyi bilǝn yuyunup,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 Sǝn yǝnila meni ǝwrǝzgǝ qɵmüldürisǝnki,
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Qünki U mǝn Uningƣa jawab berǝligüdǝk, manga ohxax adǝm ǝmǝs.
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 Otturimizda ⱨǝr ikkimizni ɵz ⱪoli bilǝn tǝng tutidiƣan kelixtürgüqi bolsidi!
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 U Ɵzining tayiⱪini mǝndin yiraⱪ ⱪilsun,
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 Xundila mǝn Uningdin ⱪorⱪmay sɵzliyǝlǝyttim;
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.