Jó 9
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARIB
1 Ayup jawabǝn mundaⱪ dedi: —
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Way, seningla toƣra, dunyani ⱨǝⱪiⱪǝtǝn sǝn degǝndǝk dǝp bilimǝn!
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Ⱨǝtta ǝgǝr birsi uning bilǝn dǝwalixixⱪa petinalisa,
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 Uning ⱪǝlbidǝ qongⱪur danaliⱪ bardur,
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 U taƣlarni ƣǝzipidǝ ƣulatⱪanda,
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 U yǝr-zeminni tǝwritip ɵz ornidin ⱪozƣitidu,
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 U ⱪuyaxⱪa kɵtürülmǝ dǝp sɵz ⱪilsila, u ⱪopmaydu;
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 Asmanlarni kǝng yayƣuqi pǝⱪǝt udur,
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 U yǝttǝ ⱪaraⱪqi yultuz, Orion yultuz türkümi wǝ ⱪǝlb yultuz topini,
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 U ⱨesabliƣusiz uluƣ ixlarni,
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 Ⱪara, U yenimdin ɵtidu, biraⱪ mǝn Uni kɵrmǝymǝn;
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 Mana, U elip ketidu, kim Uni Ɵz yolidin yanduralisun?
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 Tǝngri ƣǝzipini ⱪayturuwalmaydu;
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 Xundaⱪ turuⱪluⱪ, mǝn ⱪandaⱪmu uningƣa jawab berǝlǝyttim.
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 Mubada mǝn ⱨǝⱪⱪaniy bolsammu,
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 Mǝn Uningƣa iltija ⱪilƣan wǝ U manga jawab bǝrgǝn bolsimu,
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 U boran-qapⱪunlar bilǝn meni ezidu,
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 U manga ⱨǝtta nǝpǝs elixⱪimu ruhsǝt bǝrmǝydu,
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 Küq-ⱪudrǝt toƣrisida gǝp ⱪilsaⱪ, mana, Uningdin küqlük yǝnǝ baxⱪa kim bar?
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 Mǝn ɵzümni aⱪlimaⱪqi bolsam, ɵz aƣzim ɵzümni gunaⱨⱪa paturar,
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 Biraⱪ mǝn ǝslidǝ eyibsiz idim.
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 Ⱨǝmmǝ ix ohxax ikǝn; xunga mǝn dǝymǝnki,
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 Tuyuⱪsiz bexiƣa ⱪaza kelip ɵlsǝ,
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 Yǝr yüzi yamanlarning ⱪoliƣa tapxuruldi;
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Mening künlirim yǝltapanning yügürüxidinmu tez ɵtidu;
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 Ular ⱪomux kemilǝrdǝk qapsan ɵtüp ketidu;
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 Əgǝr: «Nalǝ-pǝryadtin tohtap,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 Mǝn yǝnila azablirimning ⱨǝmmisidin ⱪorⱪup yürimǝn;
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Mǝn ⱨaman ǝyiblik adǝm bolsam,
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 Ⱨǝtta ⱪar süyi bilǝn yuyunup,
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 Sǝn yǝnila meni ǝwrǝzgǝ qɵmüldürisǝnki,
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Qünki U mǝn Uningƣa jawab berǝligüdǝk, manga ohxax adǝm ǝmǝs.
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 Otturimizda ⱨǝr ikkimizni ɵz ⱪoli bilǝn tǝng tutidiƣan kelixtürgüqi bolsidi!
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 U Ɵzining tayiⱪini mǝndin yiraⱪ ⱪilsun,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Xundila mǝn Uningdin ⱪorⱪmay sɵzliyǝlǝyttim;
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.