Jó 38
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NVT
1 Andin Pǝrwǝrdigar ⱪara ⱪuyun iqidin Ayupⱪa jawab berip mundaⱪ dedi: —
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 «Nǝsiⱨǝtni tuturuⱪsiz sɵzlǝr bilǝn hirǝlǝxtürgǝn zadi kim?
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 Ərkǝktǝk belingni qing baƣla;
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 Mǝn yǝr-zeminni apiridǝ ⱪilƣinimda, sǝn zadi nǝdǝ iding?
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 Kim yǝr-zeminning ɵlqimini bekitkǝn?
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 — ausente —
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 — ausente —
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 Baliyatⱪudin qiⱪⱪandǝk, dengiz süyi bɵsüp qiⱪⱪanda,
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 Mǝn bulutni dengizning kiyimi ⱪilƣanda,
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 Mǝn uning üqün pasil kǝskǝn waⱪitta,
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 Yǝni uningƣa: «Muxu yǝrgiqǝ barisǝn, pasildin ɵtmǝ,
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 Sǝn tuƣulƣandin beri sǝⱨǝrni «Qiⱪ» dǝp buyrup baⱪⱪanmusǝn?
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 Sǝn xundaⱪ ⱪilip sǝⱨǝrgǝ yǝr yüzining ⱪǝrinimu yorutⱪuzup ⱨɵküm sürgüzüp,
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 Xuning bilǝn yǝr-zemin seƣiz layƣa besilƣan mɵⱨür izliridǝk ɵzgǝrtilidu;
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 Ⱨǝm xuning bilǝn rǝzillǝrning «nur»i ulardin elip ketilidu;
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 Dengizdiki bulaⱪlarƣa sǝpǝr ⱪilip yǝtkǝnmusǝn?
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 Ɵlümning dǝrwaziliri sanga axkarilanƣanmu?
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 Əⱪling yǝr-zeminning qongluⱪiƣa yǝtkǝnmu?
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 Nur turuxluⱪ jayƣa baridiƣan yol nǝdǝ?
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 Sǝn buni bilip ularni ɵz qegrasiƣa apiralamsǝn?
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 Ⱨǝǝ, rast, sǝn bilisǝn, qünki sǝn ularning qaƣliridin ilgiri tuƣulƣansǝn,
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 Ⱪar ⱪaqilanƣan hǝzinilǝrgǝ kirip kɵrdüngmu.
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 Bularni azab-oⱪubǝtlik zamanƣa ⱪaldurdum,
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 Qaⱪmaⱪ degǝn ⱪandaⱪ yol bilǝn yerilidu?
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 Yamƣur kǝlkünining qüxidiƣan ⱪanilini qepip tǝyyarliƣan kimdu?
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 Xundaⱪ ⱪilip yamƣur ⱨeq adǝm yoⱪ bolƣan yǝr yüzigǝ,
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 Xuning bilǝn qɵllǝxkǝn, ⱪurƣaⱪ tupraⱪlar ⱪandurulidu,
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 Yamƣurning atisi barmu?
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 Muz bolsa kimning baliyatⱪusidin qiⱪidu?
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 Xu qaƣda su ⱪetip taxtǝk bolidu,
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 «Ⱪǝlb yultuzlar topi»ning baƣlimini baƣliyalamsǝn?
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 «On ikki Zodiak yultuz türkümliri»ni ɵz pǝslidǝ elip qiⱪiralamsǝn?
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 Asmanning ⱪanuniyǝtlirini bilip yǝtkǝnmusǝn?
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 Sǝn awazingni kɵtürüp bulutlarƣiqǝ yǝtküzüp,
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 Sǝn qaⱪmaⱪlarni buyrup ɵz yoliƣa mangduralamsǝn?
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 Adǝmning iq-baƣriƣa danaliⱪ beƣixlap kirgüzgǝn kimdu?
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 Bulutlarni danaliⱪ bilǝn saniƣan kim?
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 Buning bilǝn topa-qanglarni ⱪaturup uyul ⱪildurƣan,
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 «Qixi xir üqün ow owlap yürǝmsǝn,
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 Ular uwilirida zongziyip yürgǝn waⱪtida,
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 Yemi kǝmqil bolup, ezip ketip yiraⱪⱪa ketip ⱪalƣanda,
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.