Jó 38
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NVI
1 Andin Pǝrwǝrdigar ⱪara ⱪuyun iqidin Ayupⱪa jawab berip mundaⱪ dedi: —
1 Então o Senhor respondeu a Jó do meio da tempestade. Disse ele:
2 «Nǝsiⱨǝtni tuturuⱪsiz sɵzlǝr bilǝn hirǝlǝxtürgǝn zadi kim?
2 "Quem é esse que obscurece o meu conselho com palavras sem conhecimento?
3 Ərkǝktǝk belingni qing baƣla;
3 Prepare-se como simples homem; vou fazer-lhe perguntas, e você me responderá.
4 Mǝn yǝr-zeminni apiridǝ ⱪilƣinimda, sǝn zadi nǝdǝ iding?
4 "Onde você estava quando lancei os alicerces da terra? Responda-me, se é que você sabe tanto.
5 Kim yǝr-zeminning ɵlqimini bekitkǝn?
5 Quem marcou os limites das suas dimensões? Vai ver que você sabe! E quem estendeu sobre ela a linha de medir?
6 — ausente —
6 E as suas bases, sobre o que foram postas? E quem colocou sua pedra de esquina,
7 — ausente —
7 enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
8 Baliyatⱪudin qiⱪⱪandǝk, dengiz süyi bɵsüp qiⱪⱪanda,
8 "Quem represou o mar pondo-lhe portas, quando ele irrompeu do ventre materno,
9 Mǝn bulutni dengizning kiyimi ⱪilƣanda,
9 quando o vesti de nuvens e em densas trevas o envolvi,
10 Mǝn uning üqün pasil kǝskǝn waⱪitta,
10 quando fixei os seus limites e lhe coloquei portas e barreiras,
11 Yǝni uningƣa: «Muxu yǝrgiqǝ barisǝn, pasildin ɵtmǝ,
11 quando eu lhe disse: Até aqui você pode vir, além deste ponto não, aqui faço parar suas ondas orgulhosas?
12 Sǝn tuƣulƣandin beri sǝⱨǝrni «Qiⱪ» dǝp buyrup baⱪⱪanmusǝn?
12 "Você já deu ordens à manhã ou mostrou à alvorada o seu lugar,
13 Sǝn xundaⱪ ⱪilip sǝⱨǝrgǝ yǝr yüzining ⱪǝrinimu yorutⱪuzup ⱨɵküm sürgüzüp,
13 para que ela apanhasse a terra pelas pontas e sacudisse dela os ímpios?
14 Xuning bilǝn yǝr-zemin seƣiz layƣa besilƣan mɵⱨür izliridǝk ɵzgǝrtilidu;
14 A terra toma forma como o barro sob o sinete; e tudo nela se vê como uma veste.
15 Ⱨǝm xuning bilǝn rǝzillǝrning «nur»i ulardin elip ketilidu;
15 Aos ímpios é negada a sua luz, e quebra-se o seu braço levantado.
16 Dengizdiki bulaⱪlarƣa sǝpǝr ⱪilip yǝtkǝnmusǝn?
16 "Você já foi até às nascentes do mar, ou já passeou pelas obscuras profundezas do abismo?
17 Ɵlümning dǝrwaziliri sanga axkarilanƣanmu?
17 As portas da morte lhe foram mostradas? Você viu as portas das densas trevas?
18 Əⱪling yǝr-zeminning qongluⱪiƣa yǝtkǝnmu?
18 Você faz idéia de quão imensas são as áreas da terra? Fale-me, se é que você sabe.
19 Nur turuxluⱪ jayƣa baridiƣan yol nǝdǝ?
19 "Como se vai ao lugar onde mora a luz? E onde está a residência das trevas?
20 Sǝn buni bilip ularni ɵz qegrasiƣa apiralamsǝn?
20 Poderá você conduzi-las ao lugar que lhes pertence? Conhece o caminho da habitação delas?
21 Ⱨǝǝ, rast, sǝn bilisǝn, qünki sǝn ularning qaƣliridin ilgiri tuƣulƣansǝn,
21 Vai ver que conhece, pois você já tinha nascido! Você já viveu tantos anos!
22 Ⱪar ⱪaqilanƣan hǝzinilǝrgǝ kirip kɵrdüngmu.
22 "Acaso você entrou nos reservatórios de neve, já viu os depósitos de saraiva,
23 Bularni azab-oⱪubǝtlik zamanƣa ⱪaldurdum,
23 que eu guardo para os períodos de tribulação, para os dias de guerra e de combate?
24 Qaⱪmaⱪ degǝn ⱪandaⱪ yol bilǝn yerilidu?
24 Qual o caminho por onde se repartem os relâmpagos? Onde é que os ventos orientais são distribuídos sobre a terra?
25 Yamƣur kǝlkünining qüxidiƣan ⱪanilini qepip tǝyyarliƣan kimdu?
25 Quem é que abre um canal para a chuva torrencial, e um caminho para a tempestade trovejante,
26 Xundaⱪ ⱪilip yamƣur ⱨeq adǝm yoⱪ bolƣan yǝr yüzigǝ,
26 para fazer chover na terra em que não vive nenhum homem, no deserto onde não há ninguém,
27 Xuning bilǝn qɵllǝxkǝn, ⱪurƣaⱪ tupraⱪlar ⱪandurulidu,
27 para matar a sede do deserto árido e nele fazer brotar vegetação?
28 Yamƣurning atisi barmu?
28 Acaso a chuva tem pai? Quem é o pai das gotas de orvalho?
29 Muz bolsa kimning baliyatⱪusidin qiⱪidu?
29 De que ventre materno vem o gelo? E quem dá à luz a geada que cai dos céus,
30 Xu qaƣda su ⱪetip taxtǝk bolidu,
30 quando as águas se tornam duras como pedra e a superfície do abismo se congela?
31 «Ⱪǝlb yultuzlar topi»ning baƣlimini baƣliyalamsǝn?
31 "Você pode amarrar as lindas Plêiades? Pode afrouxar as cordas do Órion?
32 «On ikki Zodiak yultuz türkümliri»ni ɵz pǝslidǝ elip qiⱪiralamsǝn?
32 Pode fazer surgir no tempo certo as constelações ou fazer sair a Ursa com os seus filhotes?
33 Asmanning ⱪanuniyǝtlirini bilip yǝtkǝnmusǝn?
33 Você conhece as leis dos céus? Voce pode determinar o domínio de Deus sobre a terra?
34 Sǝn awazingni kɵtürüp bulutlarƣiqǝ yǝtküzüp,
34 "Você é capaz de levantar a voz até às nuvens e cobrir-se com uma inundação?
35 Sǝn qaⱪmaⱪlarni buyrup ɵz yoliƣa mangduralamsǝn?
35 É você que envia os relâmpagos, e eles lhe dizem: ‘Aqui estamos’?
36 Adǝmning iq-baƣriƣa danaliⱪ beƣixlap kirgüzgǝn kimdu?
36 Quem foi que deu sabedoria ao coração e entendimento à mente?
37 Bulutlarni danaliⱪ bilǝn saniƣan kim?
37 Quem é que tem sabedoria para avaliar as nuvens? Quem é capaz de despejar os cântaros de água dos céus,
38 Buning bilǝn topa-qanglarni ⱪaturup uyul ⱪildurƣan,
38 quando o pó se endurece e os torrões de terra grudam uns nos outros?
39 «Qixi xir üqün ow owlap yürǝmsǝn,
39 "É você que caça a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões,
40 Ular uwilirida zongziyip yürgǝn waⱪtida,
40 quando se agacham em suas tocas ou ficam à espreita no matagal?
41 Yemi kǝmqil bolup, ezip ketip yiraⱪⱪa ketip ⱪalƣanda,
41 Quem dá alimento aos corvos quando os seus filhotes clamam a Deus e vagueiam por falta de comida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.