Jó 38

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Andin Pǝrwǝrdigar ⱪara ⱪuyun iqidin Ayupⱪa jawab berip mundaⱪ dedi: —
1 Então, o SENHOR respondeu a Jó, através do redemoinho de vento, e disse:
2 «Nǝsiⱨǝtni tuturuⱪsiz sɵzlǝr bilǝn hirǝlǝxtürgǝn zadi kim?
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Ərkǝktǝk belingni qing baƣla;
3 Cinge agora os teus lombos, como um homem; porque eu exigirei de ti, e tu me responderás.
4 Mǝn yǝr-zeminni apiridǝ ⱪilƣinimda, sǝn zadi nǝdǝ iding?
4 Onde estavas tu quando eu fundava a terra? Declara-o, se tens entendimento.
5 Kim yǝr-zeminning ɵlqimini bekitkǝn?
5 Quem lhes pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu a linha sobre ela?
6 — ausente —
6 Sobre o que estão presos os seus fundamentos? Ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 — ausente —
7 quando as estrelas da manhã cantavam juntas, e todos os filhos de Deus gritavam de alegria?
8 Baliyatⱪudin qiⱪⱪandǝk, dengiz süyi bɵsüp qiⱪⱪanda,
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando este irrompeu, como se tivesse saído do útero?
9 Mǝn bulutni dengizning kiyimi ⱪilƣanda,
9 Quando eu fiz das nuvens sua vestidura, e da espessa escuridão uma faixa para ela;
10 Mǝn uning üqün pasil kǝskǝn waⱪitta,
10 e quando estabeleci sobre ele meu limite, e coloquei barras e portas,
11 Yǝni uningƣa: «Muxu yǝrgiqǝ barisǝn, pasildin ɵtmǝ,
11 e disse: Até aqui tu virás, porém não mais adiante, e aqui ficarão as tuas ondas orgulhosas?
12 Sǝn tuƣulƣandin beri sǝⱨǝrni «Qiⱪ» dǝp buyrup baⱪⱪanmusǝn?
12 Comandaste tu a manhã desde teus dias; e fizeste a aurora para conhecer seu lugar;
13 Sǝn xundaⱪ ⱪilip sǝⱨǝrgǝ yǝr yüzining ⱪǝrinimu yorutⱪuzup ⱨɵküm sürgüzüp,
13 para que tomasse os confins da terra, para que os perversos pudessem ser sacudidos dela?
14 Xuning bilǝn yǝr-zemin seƣiz layƣa besilƣan mɵⱨür izliridǝk ɵzgǝrtilidu;
14 Ela é transformada em barro para selar; e permanece como uma vestimenta.
15 Ⱨǝm xuning bilǝn rǝzillǝrning «nur»i ulardin elip ketilidu;
15 E dos perversos a sua luz é retida, e o braço altivo será quebrado.
16 Dengizdiki bulaⱪlarƣa sǝpǝr ⱪilip yǝtkǝnmusǝn?
16 Ou entraste tu nas fontes do mar, ou andaste em busca da profundidade?
17 Ɵlümning dǝrwaziliri sanga axkarilanƣanmu?
17 Tem sido abertos os portões da morte para ti? Ou viste as portas da sombra da morte?
18 Əⱪling yǝr-zeminning qongluⱪiƣa yǝtkǝnmu?
18 Tu percebeste a largura da terra? Declara se sabes de tudo isto.
19 Nur turuxluⱪ jayƣa baridiƣan yol nǝdǝ?
19 Onde está o caminho onde a luz habita? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
20 Sǝn buni bilip ularni ɵz qegrasiƣa apiralamsǝn?
20 poderás conduzi-la a seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?
21 Ⱨǝǝ, rast, sǝn bilisǝn, qünki sǝn ularning qaƣliridin ilgiri tuƣulƣansǝn,
21 Sabes tu isso, porque tu eras então nascido, ou porque o número dos teus dias é grande?
22 Ⱪar ⱪaqilanƣan hǝzinilǝrgǝ kirip kɵrdüngmu.
22 Entraste tu nos tesouros da neve? Ou viste os tesouros do granizo,
23 Bularni azab-oⱪubǝtlik zamanƣa ⱪaldurdum,
23 que eu tenho reservado contra os tempos de tribulação, para o dia da batalha e guerra?
24 Qaⱪmaⱪ degǝn ⱪandaⱪ yol bilǝn yerilidu?
24 Por qual caminho se difunde a luz, que espalha o vento do leste sobre a terra?
25 Yamƣur kǝlkünining qüxidiƣan ⱪanilini qepip tǝyyarliƣan kimdu?
25 Quem dividiu um curso de água para que as águas fluíssem, ou um caminho para o relâmpago do trovão;
26 Xundaⱪ ⱪilip yamƣur ⱨeq adǝm yoⱪ bolƣan yǝr yüzigǝ,
26 para fazer com que chova sobre a terra, onde nenhum homem está, no deserto, onde não há homem;
27 Xuning bilǝn qɵllǝxkǝn, ⱪurƣaⱪ tupraⱪlar ⱪandurulidu,
27 para satisfazer o chão assolado e gasto, e para fazer com que o broto da tenra erva germine?
28 Yamƣurning atisi barmu?
28 Tem a chuva um pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 Muz bolsa kimning baliyatⱪusidin qiⱪidu?
29 Do ventre de quem veio o gelo? E a branca geada do céu, quem a gerou?
30 Xu qaƣda su ⱪetip taxtǝk bolidu,
30 As águas se escondem como se fossem uma pedra, e a face do abismo se congela.
31 «Ⱪǝlb yultuzlar topi»ning baƣlimini baƣliyalamsǝn?
31 Poderás anular os laços das Plêiades ou soltar as faixas do Órion?
32 «On ikki Zodiak yultuz türkümliri»ni ɵz pǝslidǝ elip qiⱪiralamsǝn?
32 Podes tu abrir a Mazzaroth em seu tempo? Podes guiar Ursa com seus filhos?
33 Asmanning ⱪanuniyǝtlirini bilip yǝtkǝnmusǝn?
33 Sabes tu as ordenanças do céu, ou podes estabelecer o domínio dele sobre a terra?
34 Sǝn awazingni kɵtürüp bulutlarƣiqǝ yǝtküzüp,
34 Tu podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas possam te cobrir?
35 Sǝn qaⱪmaⱪlarni buyrup ɵz yoliƣa mangduralamsǝn?
35 Tu podes enviar os raios para que vão e te digam: Aqui estamos nós?
36 Adǝmning iq-baƣriƣa danaliⱪ beƣixlap kirgüzgǝn kimdu?
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo? Ou quem deu entendimento ao coração?
37 Bulutlarni danaliⱪ bilǝn saniƣan kim?
37 Quem pode enumerar as nuvens com sabedoria? Ou quem pode esvaziar os odres do céu?
38 Buning bilǝn topa-qanglarni ⱪaturup uyul ⱪildurƣan,
38 Quando o pó se funde em uma massa, e os torrões se unem rapidamente?
39 «Qixi xir üqün ow owlap yürǝmsǝn,
39 Caçarás tu a presa para o leão, ou saciarás o apetite dos jovens leões,
40 Ular uwilirida zongziyip yürgǝn waⱪtida,
40 quando eles se aninharem em seus covis, e ficam nas covas à espreita?
41 Yemi kǝmqil bolup, ezip ketip yiraⱪⱪa ketip ⱪalƣanda,
41 Quem provê para os corvos o seu alimento, quando os seus filhotes clamam a Deus, e vagueiam por falta de alimento?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.