Jó 38

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Andin Pǝrwǝrdigar ⱪara ⱪuyun iqidin Ayupⱪa jawab berip mundaⱪ dedi: —
1 Então, do meio de um redemoinho, o Senhor respondeu a Jó e disse:
2 «Nǝsiⱨǝtni tuturuⱪsiz sɵzlǝr bilǝn hirǝlǝxtürgǝn zadi kim?
2 “Quem é este que obscurece os meus planos com palavras sem conhecimento?
3 Ərkǝktǝk belingni qing baƣla;
3 Cinja os lombos como homem, pois eu lhe farei perguntas, e você me responderá.”
4 Mǝn yǝr-zeminni apiridǝ ⱪilƣinimda, sǝn zadi nǝdǝ iding?
4 “Onde você estava, quando eu lancei os fundamentos da terra? Responda, se você tem entendimento.
5 Kim yǝr-zeminning ɵlqimini bekitkǝn?
5 Quem determinou as medidas da terra, se é que você o sabe? Ou quem estendeu sobre ela uma linha de medir?
6 — ausente —
6 Sobre o que estão firmadas as suas bases ou quem lhe assentou a pedra angular,
7 — ausente —
7 quando as estrelas da alva, juntas, alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus gritavam de alegria?”
8 Baliyatⱪudin qiⱪⱪandǝk, dengiz süyi bɵsüp qiⱪⱪanda,
8 “Ou quem encerrou o mar com portões, quando irrompeu do ventre,
9 Mǝn bulutni dengizning kiyimi ⱪilƣanda,
9 quando eu lhe pus as nuvens por vestimenta e a escuridão por fraldas,
10 Mǝn uning üqün pasil kǝskǝn waⱪitta,
10 quando eu lhe tracei limites, e lhe pus ferrolhos e portas,
11 Yǝni uningƣa: «Muxu yǝrgiqǝ barisǝn, pasildin ɵtmǝ,
11 e disse: ‘Até aqui você pode chegar, mas deste ponto não passará. Aqui se quebrará o orgulho das suas ondas’?”
12 Sǝn tuƣulƣandin beri sǝⱨǝrni «Qiⱪ» dǝp buyrup baⱪⱪanmusǝn?
12 “Alguma vez na vida você deu ordens à madrugada ou mostrou ao amanhecer o seu lugar,
13 Sǝn xundaⱪ ⱪilip sǝⱨǝrgǝ yǝr yüzining ⱪǝrinimu yorutⱪuzup ⱨɵküm sürgüzüp,
13 para que agarrasse a terra pelas extremidades e dela sacudisse os perversos?
14 Xuning bilǝn yǝr-zemin seƣiz layƣa besilƣan mɵⱨür izliridǝk ɵzgǝrtilidu;
14 A terra se modela como o barro debaixo do selo, e tudo se apresenta como um vestido.
15 Ⱨǝm xuning bilǝn rǝzillǝrning «nur»i ulardin elip ketilidu;
15 Dos ímpios é retirada a sua luz, e o braço levantado para ferir se quebra.”
16 Dengizdiki bulaⱪlarƣa sǝpǝr ⱪilip yǝtkǝnmusǝn?
16 “Você foi até as nascentes do mar ou percorreu o mais profundo do abismo?
17 Ɵlümning dǝrwaziliri sanga axkarilanƣanmu?
17 Será que a você foram reveladas as portas da morte? Você viu essas portas da região tenebrosa?
18 Əⱪling yǝr-zeminning qongluⱪiƣa yǝtkǝnmu?
18 Você tem noção clara da largura da terra? Responda, se você sabe tudo isso.”
19 Nur turuxluⱪ jayƣa baridiƣan yol nǝdǝ?
19 “Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
20 Sǝn buni bilip ularni ɵz qegrasiƣa apiralamsǝn?
20 para que você as conduza ao seu território e conheça o caminho para a sua casa?
21 Ⱨǝǝ, rast, sǝn bilisǝn, qünki sǝn ularning qaƣliridin ilgiri tuƣulƣansǝn,
21 Você sabe isso, porque nesse tempo já era nascido e porque é grande o número dos seus dias!”
22 Ⱪar ⱪaqilanƣan hǝzinilǝrgǝ kirip kɵrdüngmu.
22 “Você alguma vez entrou nos depósitos da neve ou viu os reservatórios do granizo,
23 Bularni azab-oⱪubǝtlik zamanƣa ⱪaldurdum,
23 que eu guardo até o tempo da angústia, até o dia da batalha e da guerra?
24 Qaⱪmaⱪ degǝn ⱪandaⱪ yol bilǝn yerilidu?
24 Qual é o caminho para o lugar onde se difunde a luz e onde o vento leste se espalha sobre a terra?”
25 Yamƣur kǝlkünining qüxidiƣan ⱪanilini qepip tǝyyarliƣan kimdu?
25 “Quem abriu canais para o aguaceiro ou caminho para os relâmpagos e trovões,
26 Xundaⱪ ⱪilip yamƣur ⱨeq adǝm yoⱪ bolƣan yǝr yüzigǝ,
26 para fazer chover sobre a terra onde não há ninguém, e nos lugares desertos onde ninguém mora;
27 Xuning bilǝn qɵllǝxkǝn, ⱪurƣaⱪ tupraⱪlar ⱪandurulidu,
27 para dessedentar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Yamƣurning atisi barmu?
28 Por acaso a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas de orvalho?
29 Muz bolsa kimning baliyatⱪusidin qiⱪidu?
29 De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?
30 Xu qaƣda su ⱪetip taxtǝk bolidu,
30 As águas ficam duras como a pedra, e a superfície das profundezas se torna compacta.”
31 «Ⱪǝlb yultuzlar topi»ning baƣlimini baƣliyalamsǝn?
31 “Será que você pode atar as correntes do Sete-estrelo ou soltar as cordas do Órion?
32 «On ikki Zodiak yultuz türkümliri»ni ɵz pǝslidǝ elip qiⱪiralamsǝn?
32 Você pode fazer aparecer as constelações a seu tempo ou guiar a Ursa Maior com os seus filhos?
33 Asmanning ⱪanuniyǝtlirini bilip yǝtkǝnmusǝn?
33 Você conhece as leis que governam os céus, e pode estabelecer a sua influência sobre a terra?”
34 Sǝn awazingni kɵtürüp bulutlarƣiqǝ yǝtküzüp,
34 “Você é capaz de levantar a sua voz até as nuvens, para que a abundância das águas cubra você?
35 Sǝn qaⱪmaⱪlarni buyrup ɵz yoliƣa mangduralamsǝn?
35 Você pode dar ordens aos relâmpagos, para que saiam e lhe digam: ‘Às suas ordens!’?
36 Adǝmning iq-baƣriƣa danaliⱪ beƣixlap kirgüzgǝn kimdu?
36 Quem pôs sabedoria no coração ou deu entendimento à mente?
37 Bulutlarni danaliⱪ bilǝn saniƣan kim?
37 Quem pode numerar com sabedoria as nuvens? Ou os cântaros dos céus, quem os pode despejar,
38 Buning bilǝn topa-qanglarni ⱪaturup uyul ⱪildurƣan,
38 para que o pó se transforme em massa sólida, e os torrões se apeguem uns aos outros?”
39 «Qixi xir üqün ow owlap yürǝmsǝn,
39 “Será que é você que caça a presa para a leoa ou mata a fome dos leõezinhos,
40 Ular uwilirida zongziyip yürgǝn waⱪtida,
40 quando se agacham nos covis e ficam à espreita nas suas covas?
41 Yemi kǝmqil bolup, ezip ketip yiraⱪⱪa ketip ⱪalƣanda,
41 Quem prepara o alimento para o corvo, quando os seus filhotes clamam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.