Jó 28

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — «Xübⱨisizki, kümüx tepilidiƣan kanlar bar,
1 “Na verdade, a prata tem as suas minas, e o ouro, que se refina, tem o seu lugar.
2 Tɵmür bolsa yǝr astidin ⱪeziwelinidu,
2 O ferro é tirado da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Insanlar yǝr astidiki ⱪarangƣuluⱪⱪa qǝk ⱪoyidu;
3 Os homens põem termo à escuridão e até os últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridão.
4 U yǝr yüzidikilǝrdin yiraⱪ jayda tik bolƣan ⱪuduⱪni kolaydu;
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens; são esquecidos pelos que passam por cima; e, assim, longe de todos, dependurados em cordas, balançam de um lado para outro.
5 Axliⱪ qiⱪidiƣan yǝr,
5 Da terra procede o alimento, mas embaixo ela é revolvida como que pelo fogo.
6 Yǝrdiki taxlar arisidin kɵk yaⱪutlar qiⱪidu,
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 U yolni ⱨeqⱪandaⱪ alƣur ⱪux bilmǝydu,
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e os olhos do falcão nunca a viram.
8 Ⱨakawur yirtⱪuqlarmu u yǝrni ⱨeq dǝssǝp baⱪmiƣan,
8 Feras majestosas nunca pisaram essa vereda, e nenhum leão passou por ali.
9 Insan balisi ⱪolini qaⱪmaⱪ texining üstigǝ tǝgküzidu,
9 O homem estende a sua mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Taxlar arisidin u ⱪanallarni qapidu;
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 Yǝr astidiki eⱪinlarni texip kǝtmisun dǝp ularni tosuwalidu;
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles; e traz à luz o que estava escondido.”
12 Biraⱪ danaliⱪ nǝdin tepilar?
12 “Mas onde se achará a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
13 Insan baliliri uning ⱪimmǝtliklikini ⱨeq bilmǝs,
13 O ser humano não conhece o valor da sabedoria, e ela não se encontra na terra dos viventes.
14 Yǝr tegi: «Mǝndǝ ǝmǝs» dǝydu,
14 O abismo diz: ‘Ela não está em mim.’ E o mar diz: ‘Não está comigo.’
15 Danaliⱪni sap altun bilǝn setiwalƣili bolmaydu,
15 Não se compra a sabedoria com ouro fino; ela também não pode ser paga com prata.
16 Ⱨǝtta Ofirda qiⱪidiƣan altun, aⱪ ⱨeⱪiⱪ yaki kɵk yaⱪut bilǝnmu bir tarazida tartⱪili bolmaydu.
16 O seu valor não pode ser avaliado pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Altun wǝ hrustalnimu uning bilǝn selixturƣili bolmaydu,
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; não se pode trocá-la por joias de ouro fino.
18 U ünqǝ-marjan, hrustalni adǝmning esidin qiⱪiridu;
18 Ela faz esquecer o coral e o cristal; o preço da sabedoria é maior que o das pérolas.
19 Efiopiyǝdiki seriⱪ yaⱪut uningƣa yǝtmǝs,
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro.
20 Undaⱪta, danaliⱪ nǝdin tepilidu?
20 Mas de onde vem a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
21 Qünki u barliⱪ ⱨayat igilirining kɵzidin yoxurulƣan,
21 Está encoberta aos olhos de todos os seres vivos, e oculta às aves do céu.
22 Ⱨalakǝt wǝ ɵlüm pǝⱪǝtla: «Uning xɵⱨritidin hǝwǝr alduⱪ» dǝydu.
22 O abismo e a morte dizem: ‘Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.’”
23 Uning mangƣan yolini qüxinidiƣan,
23 “Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 Qünki Uning kɵzi yǝrning ⱪǝrigiqǝ yetidu,
24 Porque o seu olhar alcança as extremidades da terra; ele vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 U xamallarning küqini taraziƣa salƣanda,
25 Quando Deus regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 Yamƣurlarƣa ⱪanuniyǝt qüxürginidǝ,
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 U qaƣda U danaliⱪⱪa ⱪarap uni bayan ⱪilƣan;
27 então ele viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a examinou.
28 Insanƣa: «Mana, Rǝbdin ⱪorⱪux danaliⱪtur;
28 E disse ao ser humano: ‘Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e afastar-se do mal é o entendimento.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.