Cânticos 1

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 «Küylǝrning küyi» — Sulaymanning küyi.
1 Este é o Cântico dos Cânticos, a mais bela das canções de Salomão. A noiva
2 «U otluⱪ aƣzi bilǝn meni sɵysun;
2 Que os seus lábios me cubram de beijos! O seu amor é melhor do que o vinho.
3 Huxpuraⱪtur sening ǝtirliring;
3 O seu perfume é suave; o seu nome é para mim como perfume derramado. Nenhuma mulher poderia deixar de amá-lo.
4 «Biz sǝndin huxal bolup xadlinimiz;
4 Leve-me com você! Vamos depressa! Seja o meu rei e leve-me para o seu quarto. Coro Ó rei, ficaremos alegres e felizes por sua causa e cantaremos o seu amor, que é mais agradável do que o vinho. Não é sem razão que o amam, ó rei! Ela
5 «Ular seni durusluⱪ bilǝn sɵyidu».
5 Mulheres de Jerusalém, eu sou morena, porém sou bela. Sou morena escura como as barracas do deserto, como as cortinas do palácio de Salomão.
6 Manga tikilip ⱪarimanglar,
6 Não fiquem me olhando assim por causa da minha cor, pois foi o sol que me queimou. Meus irmãos ficaram zangados comigo e me fizeram trabalhar nas plantações de uvas. Por isso, não tive tempo de cuidar de mim mesma.
7 «Ⱨǝy, jenim sɵyginim, deginǝ,
7 Diga, meu amor: Aonde é que você leva as suas ovelhas para pastar? Onde é que elas descansam ao meio-dia? Diga, e assim não terei de andar procurando você entre as ovelhas dos outros pastores. O noivo
8 «I ⱪiz-ayallar arisidiki ǝng güzili, ǝgǝr sǝn buni bilmisǝng,
8 Se você, a mais bela de todas as mulheres, não sabe o lugar, siga as ovelhas dos outros e assim encontrará pasto para os seus cabritos perto das barracas dos pastores.
9 «I sɵyümlüküm, mǝn seni Pirǝwnning jǝng ⱨarwiliriƣa ⱪetilƣan bir baytalƣa ohxattim;
9 Você é tão bela, minha querida, como os animais da carruagem de Faraó.
10 Sening mǝngziliring tizilƣan munqaⱪlar bilǝn,
10 O seu rosto é lindo no meio de duas tranças; como é formoso o seu pescoço enfeitado de colares!
11 Biz sanga kümüx kɵzlǝr ⱪuyulƣan,
11 Vamos fazer para você uma corrente de ouro, toda enfeitada de prata. Ela
12 «Padixaⱨ toy dastihinida olturƣinida, sumbul mǝlⱨimim puraⱪ qaqidu;
12 Quando o meu rei estava sentado no seu sofá, sentia-se o cheiro agradável do meu perfume.
13 Mening sɵyümlüküm, u manga bir monǝk murmǝkkidur,
13 O meu amado tem cheiro de mirra quando descansa sobre os meus seios.
14 Mening sɵyümlüküm manga Ən-Gǝdidiki üzümzarlarda ɵskǝn bir ƣunqǝ henǝ gülidǝktur».
14 O meu amado é como as flores do campo nas plantações de uvas que ficam perto da fonte de Gedi. Ele
15 «Mana, sǝn güzǝl, amriⱪim!
15 Como você é bela, minha querida! Como você é linda! Como os seus olhos brilham de amor! Ela
16 «Mana, sǝn güzǝl, sɵyümlüküm;
16 Como você é belo, meu querido! Como é encantador! A grama verde será a nossa cama;
17 Ɵyimizdiki limlar kedir dǝrihidin,
17 os cedros serão as vigas da nossa casa, e os pinheiros serão o telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.