Cânticos 1

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 «Küylǝrning küyi» — Sulaymanning küyi.
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 «U otluⱪ aƣzi bilǝn meni sɵysun;
2 Beija-me com os beijos de tua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 Huxpuraⱪtur sening ǝtirliring;
3 Suave é o aroma dos teus unguentos, como unguento derramado é o teu nome; por isso, as donzelas te amam.
4 «Biz sǝndin huxal bolup xadlinimiz;
4 Leva-me após ti, apressemo-nos. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Coro Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; não é sem razão que te amam. Esposa
5 «Ular seni durusluⱪ bilǝn sɵyidu».
5 Eu estou morena e formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Manga tikilip ⱪarimanglar,
6 Não olheis para o eu estar morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha, porém, que me pertence, não a guardei.
7 «Ⱨǝy, jenim sɵyginim, deginǝ,
7 Dize-me, ó amado de minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes repousar pelo meio-dia, para que não ande eu vagando junto ao rebanho dos teus companheiros? Esposo
8 «I ⱪiz-ayallar arisidiki ǝng güzili, ǝgǝr sǝn buni bilmisǝng,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas dos rebanhos e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 «I sɵyümlüküm, mǝn seni Pirǝwnning jǝng ⱨarwiliriƣa ⱪetilƣan bir baytalƣa ohxattim;
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó querida minha.
10 Sening mǝngziliring tizilƣan munqaⱪlar bilǝn,
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço, com os colares.
11 Biz sanga kümüx kɵzlǝr ⱪuyulƣan,
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata. Esposa
12 «Padixaⱨ toy dastihinida olturƣinida, sumbul mǝlⱨimim puraⱪ qaqidu;
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Mening sɵyümlüküm, u manga bir monǝk murmǝkkidur,
13 O meu amado é para mim um saquitel de mirra, posto entre os meus seios.
14 Mening sɵyümlüküm manga Ən-Gǝdidiki üzümzarlarda ɵskǝn bir ƣunqǝ henǝ gülidǝktur».
14 Como um racimo de flores de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado. Esposo
15 «Mana, sǝn güzǝl, amriⱪim!
15 Eis que és formosa, ó querida minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas. Esposa
16 «Mana, sǝn güzǝl, sɵyümlüküm;
16 Como és formoso, amado meu, como és amável! O nosso leito é de viçosas folhas,
17 Ɵyimizdiki limlar kedir dǝrihidin,
17 as traves da nossa casa são de cedro, e os seus caibros, de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.