Cânticos 1
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs BKJ
1 «Küylǝrning küyi» — Sulaymanning küyi.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 «U otluⱪ aƣzi bilǝn meni sɵysun;
2 Que beije-me ele com os beijos da sua boca; porque o teu amor é melhor do que o vinho.
3 Huxpuraⱪtur sening ǝtirliring;
3 Por causa do sabor de teus bons unguentos, teu nome é como unguento derramado; por isso as virgens te amam.
4 «Biz sǝndin huxal bolup xadlinimiz;
4 Atrai-me; correremos após ti. O rei me trouxe para as suas câmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; lembraremos do teu amor mais do que do vinho; os retos te amam.
5 «Ular seni durusluⱪ bilǝn sɵyidu».
5 Eu sou negra, porém graciosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Manga tikilip ⱪarimanglar,
6 Não olheis para mim, por eu ser negra, porque o sol olhou para mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; porém a minha própria vinha eu não guardei.
7 «Ⱨǝy, jenim sɵyginim, deginǝ,
7 Diz-me, ó tu, a quem minha alma ama: Onde apascentas, onde fazes o teu rebanho descansar ao meio-dia; pois por que seria eu como a que se desvia junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 «I ⱪiz-ayallar arisidiki ǝng güzili, ǝgǝr sǝn buni bilmisǝng,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, segue teu caminho pelas pisadas do rebanho, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 «I sɵyümlüküm, mǝn seni Pirǝwnning jǝng ⱨarwiliriƣa ⱪetilƣan bir baytalƣa ohxattim;
9 Eu te comparei, ó meu amor, às éguas das carruagens de Faraó.
10 Sening mǝngziliring tizilƣan munqaⱪlar bilǝn,
10 Tuas faces são graciosas com fileiras de joias, teu pescoço com correntes de ouro.
11 Biz sanga kümüx kɵzlǝr ⱪuyulƣan,
11 Faremos para ti enfeites de ouro, com incrustações de prata.
12 «Padixaⱨ toy dastihinida olturƣinida, sumbul mǝlⱨimim puraⱪ qaqidu;
12 Enquanto o rei assenta-se à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Mening sɵyümlüküm, u manga bir monǝk murmǝkkidur,
13 Como um ramalhete de mirra é o meu amado para mim; ele deitará a noite inteira entre os meus seios.
14 Mening sɵyümlüküm manga Ən-Gǝdidiki üzümzarlarda ɵskǝn bir ƣunqǝ henǝ gülidǝktur».
14 Meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 «Mana, sǝn güzǝl, amriⱪim!
15 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; tu tens os olhos das pombas.
16 «Mana, sǝn güzǝl, sɵyümlüküm;
16 Eis que és formoso, amado meu, e também agradável; o nosso leito é verde.
17 Ɵyimizdiki limlar kedir dǝrihidin,
17 As vigas da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.