Cânticos 1

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 «Küylǝrning küyi» — Sulaymanning küyi.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 «U otluⱪ aƣzi bilǝn meni sɵysun;
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
3 Huxpuraⱪtur sening ǝtirliring;
3 Suave é o cheiro dos teus perfumes; como perfume derramado é o teu nome; por isso as donzelas te amam.
4 «Biz sǝndin huxal bolup xadlinimiz;
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; faremos menção do teu amor mais do que do vinho; com razão te amam.
5 «Ular seni durusluⱪ bilǝn sɵyidu».
5 Eu sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Manga tikilip ⱪarimanglar,
6 Não repareis em eu ser morena, porque o sol crestou-me a tez; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, e me puseram por guarda de vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 «Ⱨǝy, jenim sɵyginim, deginǝ,
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes deitar pelo meio-dia; pois, por que razão seria eu como a que anda errante pelos rebanhos de teus companheiros?
8 «I ⱪiz-ayallar arisidiki ǝng güzili, ǝgǝr sǝn buni bilmisǝng,
8 Se não o sabes, ó tu, a mais formosa entre as mulheres, vai seguindo as pisadas das ovelhas, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 «I sɵyümlüküm, mǝn seni Pirǝwnning jǝng ⱨarwiliriƣa ⱪetilƣan bir baytalƣa ohxattim;
9 A uma égua dos carros de Faraó eu te comparo, ó amada minha.
10 Sening mǝngziliring tizilƣan munqaⱪlar bilǝn,
10 Formosas são as tuas faces entre as tuas tranças, e formoso o teu pescoço com os colares.
11 Biz sanga kümüx kɵzlǝr ⱪuyulƣan,
11 Nós te faremos umas tranças de ouro, marchetadas de pontinhos de prata.
12 «Padixaⱨ toy dastihinida olturƣinida, sumbul mǝlⱨimim puraⱪ qaqidu;
12 Enquanto o rei se assentava à sua mesa, dava o meu nardo o seu cheiro.
13 Mening sɵyümlüküm, u manga bir monǝk murmǝkkidur,
13 O meu amado é para mim como um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios.
14 Mening sɵyümlüküm manga Ən-Gǝdidiki üzümzarlarda ɵskǝn bir ƣunqǝ henǝ gülidǝktur».
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 «Mana, sǝn güzǝl, amriⱪim!
15 Eis que és formosa, ó amada minha, eis que és formosa; os teus olhos são como pombas.
16 «Mana, sǝn güzǝl, sɵyümlüküm;
16 Eis que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.
17 Ɵyimizdiki limlar kedir dǝrihidin,
17 As traves da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.