Salmos 89
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs VC
1 Ezrahliq Étan yazghan «Masqil»: —
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Chünki men: Özgermes muhebbet menggüge tiklinip mangidu,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Sen dédingki: —
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Séning ewladingni menggü dawam qildurimen,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Hem asmanlarmu Séning möjiziliringni tebrikleydu, i Perwerdigar,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Chünki asmanlarda Perwerdigarning tengdishi barmu?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Tengrining heywisi muqeddeslerning mejlisidikilerni qattiq titritidu,
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda,
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Déngizning meghrurluqi üstidin höküm sürisen,
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Rahabni ölgüdek yanjidingsen,
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Asmanlar Séningki, zéminmu Séningkidur,
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Shimal we jenubni, ularni yaratqansen,
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Qudretlik bilek Séningkidur;
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Textingning uli heqqaniyliq hem adalettur,
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Tentene sadasini bilgen xelq bextliktur;
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Ular namingda kün boyi shad bolar,
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Chünki ularning küchining shan-sheripi özüngdursen,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Chünki Perwerdigar bizning qalqinimiz,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Sen burun Öz mömin bendengge ghayibane alamette körünüp söz qilip shundaq dégenidingsen: —
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Qulum Dawutni taptim,
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Qolum uninggha yar bolushqa békitilgen,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Düshmen uningdin héch alwan-séliq almaydu,
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Belki Men reqiblirini uning aldida yanjiymen,
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Öz heqiqet-sadaqitim hem méhir-muhebbitim uninggha yar bolar,
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Men uning qolini déngiz üstide,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 U Méni chaqirip deyduki: —
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Men yene uni Méning tunji oghlum dep,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Méning muhebbitimni uning üchün ebediy qaldurimen,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Men uning neslini ebediyleshtürimen,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Mubada oghulliri Tewrat-qanunumdin chiqip,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 Belgilimilirimni buzsa,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 — U waqitta itaetsizlikini tayaq bilen,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Lékin muhebbitimni uningdin üzüp qoymaymen,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Men tüzgen ehdemni esla buzmaymen,
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Men bir qétim pak-muqeddeslikimge qesem ichtim —
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 «Uning ewladi ebediy dawamlishar;
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 U ay kebi menggülük mustehkemliner,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Biraq Sen bularni chetke qéqip, ténip ketting;
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Qulung bilen tüzgen ehdidin waz kechting,
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Uning barliq tam-pasillirini yiqitip,
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Yoldin ötüwatqanlarning hemmisi uni bulimaqta,
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Uni ezgenlerning ong qolini yuqiri kötürdüng,
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Berheq, Sen uning qilichining bisini qayriwetting,
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Uning julaliqini yoqitip,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Yashliq künlirini Sen qisqartting,
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Qachan’ghiche, i Perwerdigar?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Manga nisbeten, ömürning qis ikenlikini este tutqin!
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Qéni, qaysi adem yashap ölümni körmeydiken?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Sen heqiqet-sadaqitingde Dawutqa qesem ichken,
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Qulliring uchrawatqan mesxirilerni yad etkeysen, i Reb —
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Düshmenliringning Özüng mesih qilghanning qedemlirini qanchilik mesxiriliginini,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Perwerdigargha menggüge teshekkür-medhiye qayturulsun!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.