Salmos 89

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ezrahliq Étan yazghan «Masqil»: —
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Chünki men: Özgermes muhebbet menggüge tiklinip mangidu,
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Sen dédingki: —
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Séning ewladingni menggü dawam qildurimen,
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 Hem asmanlarmu Séning möjiziliringni tebrikleydu, i Perwerdigar,
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Chünki asmanlarda Perwerdigarning tengdishi barmu?
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Tengrining heywisi muqeddeslerning mejlisidikilerni qattiq titritidu,
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda,
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Déngizning meghrurluqi üstidin höküm sürisen,
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Rahabni ölgüdek yanjidingsen,
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Asmanlar Séningki, zéminmu Séningkidur,
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Shimal we jenubni, ularni yaratqansen,
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Qudretlik bilek Séningkidur;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Textingning uli heqqaniyliq hem adalettur,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Tentene sadasini bilgen xelq bextliktur;
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Ular namingda kün boyi shad bolar,
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Chünki ularning küchining shan-sheripi özüngdursen,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Chünki Perwerdigar bizning qalqinimiz,
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Sen burun Öz mömin bendengge ghayibane alamette körünüp söz qilip shundaq dégenidingsen: —
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Qulum Dawutni taptim,
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Qolum uninggha yar bolushqa békitilgen,
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Düshmen uningdin héch alwan-séliq almaydu,
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Belki Men reqiblirini uning aldida yanjiymen,
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Öz heqiqet-sadaqitim hem méhir-muhebbitim uninggha yar bolar,
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Men uning qolini déngiz üstide,
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 U Méni chaqirip deyduki: —
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Men yene uni Méning tunji oghlum dep,
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Méning muhebbitimni uning üchün ebediy qaldurimen,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Men uning neslini ebediyleshtürimen,
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Mubada oghulliri Tewrat-qanunumdin chiqip,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 Belgilimilirimni buzsa,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 — U waqitta itaetsizlikini tayaq bilen,
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 Lékin muhebbitimni uningdin üzüp qoymaymen,
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Men tüzgen ehdemni esla buzmaymen,
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Men bir qétim pak-muqeddeslikimge qesem ichtim —
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 «Uning ewladi ebediy dawamlishar;
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 U ay kebi menggülük mustehkemliner,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Biraq Sen bularni chetke qéqip, ténip ketting;
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Qulung bilen tüzgen ehdidin waz kechting,
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Uning barliq tam-pasillirini yiqitip,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Yoldin ötüwatqanlarning hemmisi uni bulimaqta,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Uni ezgenlerning ong qolini yuqiri kötürdüng,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Berheq, Sen uning qilichining bisini qayriwetting,
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Uning julaliqini yoqitip,
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Yashliq künlirini Sen qisqartting,
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Qachan’ghiche, i Perwerdigar?
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Manga nisbeten, ömürning qis ikenlikini este tutqin!
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Qéni, qaysi adem yashap ölümni körmeydiken?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Sen heqiqet-sadaqitingde Dawutqa qesem ichken,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Qulliring uchrawatqan mesxirilerni yad etkeysen, i Reb —
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Düshmenliringning Özüng mesih qilghanning qedemlirini qanchilik mesxiriliginini,
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Perwerdigargha menggüge teshekkür-medhiye qayturulsun!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.