Salmos 89
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARA
1 Ezrahliq Étan yazghan «Masqil»: —
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Chünki men: Özgermes muhebbet menggüge tiklinip mangidu,
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Sen dédingki: —
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Séning ewladingni menggü dawam qildurimen,
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Hem asmanlarmu Séning möjiziliringni tebrikleydu, i Perwerdigar,
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Chünki asmanlarda Perwerdigarning tengdishi barmu?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Tengrining heywisi muqeddeslerning mejlisidikilerni qattiq titritidu,
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Déngizning meghrurluqi üstidin höküm sürisen,
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Rahabni ölgüdek yanjidingsen,
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Asmanlar Séningki, zéminmu Séningkidur,
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Shimal we jenubni, ularni yaratqansen,
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Qudretlik bilek Séningkidur;
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Textingning uli heqqaniyliq hem adalettur,
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Tentene sadasini bilgen xelq bextliktur;
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Ular namingda kün boyi shad bolar,
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Chünki ularning küchining shan-sheripi özüngdursen,
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Chünki Perwerdigar bizning qalqinimiz,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Sen burun Öz mömin bendengge ghayibane alamette körünüp söz qilip shundaq dégenidingsen: —
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Qulum Dawutni taptim,
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Qolum uninggha yar bolushqa békitilgen,
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Düshmen uningdin héch alwan-séliq almaydu,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Belki Men reqiblirini uning aldida yanjiymen,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Öz heqiqet-sadaqitim hem méhir-muhebbitim uninggha yar bolar,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Men uning qolini déngiz üstide,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 U Méni chaqirip deyduki: —
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Men yene uni Méning tunji oghlum dep,
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Méning muhebbitimni uning üchün ebediy qaldurimen,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Men uning neslini ebediyleshtürimen,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Mubada oghulliri Tewrat-qanunumdin chiqip,
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Belgilimilirimni buzsa,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 — U waqitta itaetsizlikini tayaq bilen,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Lékin muhebbitimni uningdin üzüp qoymaymen,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Men tüzgen ehdemni esla buzmaymen,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Men bir qétim pak-muqeddeslikimge qesem ichtim —
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 «Uning ewladi ebediy dawamlishar;
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 U ay kebi menggülük mustehkemliner,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Biraq Sen bularni chetke qéqip, ténip ketting;
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Qulung bilen tüzgen ehdidin waz kechting,
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Uning barliq tam-pasillirini yiqitip,
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Yoldin ötüwatqanlarning hemmisi uni bulimaqta,
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Uni ezgenlerning ong qolini yuqiri kötürdüng,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Berheq, Sen uning qilichining bisini qayriwetting,
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Uning julaliqini yoqitip,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Yashliq künlirini Sen qisqartting,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Qachan’ghiche, i Perwerdigar?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Manga nisbeten, ömürning qis ikenlikini este tutqin!
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Qéni, qaysi adem yashap ölümni körmeydiken?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Sen heqiqet-sadaqitingde Dawutqa qesem ichken,
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Qulliring uchrawatqan mesxirilerni yad etkeysen, i Reb —
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Düshmenliringning Özüng mesih qilghanning qedemlirini qanchilik mesxiriliginini,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Perwerdigargha menggüge teshekkür-medhiye qayturulsun!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.