Salmos 89
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARC
1 Ezrahliq Étan yazghan «Masqil»: —
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Chünki men: Özgermes muhebbet menggüge tiklinip mangidu,
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Sen dédingki: —
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Séning ewladingni menggü dawam qildurimen,
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Hem asmanlarmu Séning möjiziliringni tebrikleydu, i Perwerdigar,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Chünki asmanlarda Perwerdigarning tengdishi barmu?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Tengrining heywisi muqeddeslerning mejlisidikilerni qattiq titritidu,
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Déngizning meghrurluqi üstidin höküm sürisen,
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Rahabni ölgüdek yanjidingsen,
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Asmanlar Séningki, zéminmu Séningkidur,
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Shimal we jenubni, ularni yaratqansen,
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Qudretlik bilek Séningkidur;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Textingning uli heqqaniyliq hem adalettur,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Tentene sadasini bilgen xelq bextliktur;
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Ular namingda kün boyi shad bolar,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Chünki ularning küchining shan-sheripi özüngdursen,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Chünki Perwerdigar bizning qalqinimiz,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Sen burun Öz mömin bendengge ghayibane alamette körünüp söz qilip shundaq dégenidingsen: —
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Qulum Dawutni taptim,
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Qolum uninggha yar bolushqa békitilgen,
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Düshmen uningdin héch alwan-séliq almaydu,
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Belki Men reqiblirini uning aldida yanjiymen,
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Öz heqiqet-sadaqitim hem méhir-muhebbitim uninggha yar bolar,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Men uning qolini déngiz üstide,
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 U Méni chaqirip deyduki: —
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Men yene uni Méning tunji oghlum dep,
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Méning muhebbitimni uning üchün ebediy qaldurimen,
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Men uning neslini ebediyleshtürimen,
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Mubada oghulliri Tewrat-qanunumdin chiqip,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Belgilimilirimni buzsa,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 — U waqitta itaetsizlikini tayaq bilen,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 Lékin muhebbitimni uningdin üzüp qoymaymen,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Men tüzgen ehdemni esla buzmaymen,
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Men bir qétim pak-muqeddeslikimge qesem ichtim —
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 «Uning ewladi ebediy dawamlishar;
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 U ay kebi menggülük mustehkemliner,
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Biraq Sen bularni chetke qéqip, ténip ketting;
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Qulung bilen tüzgen ehdidin waz kechting,
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Uning barliq tam-pasillirini yiqitip,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Yoldin ötüwatqanlarning hemmisi uni bulimaqta,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Uni ezgenlerning ong qolini yuqiri kötürdüng,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Berheq, Sen uning qilichining bisini qayriwetting,
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Uning julaliqini yoqitip,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Yashliq künlirini Sen qisqartting,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Qachan’ghiche, i Perwerdigar?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Manga nisbeten, ömürning qis ikenlikini este tutqin!
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Qéni, qaysi adem yashap ölümni körmeydiken?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Sen heqiqet-sadaqitingde Dawutqa qesem ichken,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Qulliring uchrawatqan mesxirilerni yad etkeysen, i Reb —
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Düshmenliringning Özüng mesih qilghanning qedemlirini qanchilik mesxiriliginini,
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Perwerdigargha menggüge teshekkür-medhiye qayturulsun!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.