Salmos 89

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ezrahliq Étan yazghan «Masqil»: —
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Chünki men: Özgermes muhebbet menggüge tiklinip mangidu,
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Sen dédingki: —
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Séning ewladingni menggü dawam qildurimen,
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Hem asmanlarmu Séning möjiziliringni tebrikleydu, i Perwerdigar,
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Chünki asmanlarda Perwerdigarning tengdishi barmu?
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Tengrining heywisi muqeddeslerning mejlisidikilerni qattiq titritidu,
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda,
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Déngizning meghrurluqi üstidin höküm sürisen,
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Rahabni ölgüdek yanjidingsen,
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Asmanlar Séningki, zéminmu Séningkidur,
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Shimal we jenubni, ularni yaratqansen,
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Qudretlik bilek Séningkidur;
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Textingning uli heqqaniyliq hem adalettur,
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Tentene sadasini bilgen xelq bextliktur;
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Ular namingda kün boyi shad bolar,
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Chünki ularning küchining shan-sheripi özüngdursen,
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Chünki Perwerdigar bizning qalqinimiz,
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Sen burun Öz mömin bendengge ghayibane alamette körünüp söz qilip shundaq dégenidingsen: —
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Qulum Dawutni taptim,
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Qolum uninggha yar bolushqa békitilgen,
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Düshmen uningdin héch alwan-séliq almaydu,
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Belki Men reqiblirini uning aldida yanjiymen,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Öz heqiqet-sadaqitim hem méhir-muhebbitim uninggha yar bolar,
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Men uning qolini déngiz üstide,
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 U Méni chaqirip deyduki: —
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Men yene uni Méning tunji oghlum dep,
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Méning muhebbitimni uning üchün ebediy qaldurimen,
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Men uning neslini ebediyleshtürimen,
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Mubada oghulliri Tewrat-qanunumdin chiqip,
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 Belgilimilirimni buzsa,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 — U waqitta itaetsizlikini tayaq bilen,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Lékin muhebbitimni uningdin üzüp qoymaymen,
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Men tüzgen ehdemni esla buzmaymen,
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Men bir qétim pak-muqeddeslikimge qesem ichtim —
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 «Uning ewladi ebediy dawamlishar;
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 U ay kebi menggülük mustehkemliner,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Biraq Sen bularni chetke qéqip, ténip ketting;
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Qulung bilen tüzgen ehdidin waz kechting,
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Uning barliq tam-pasillirini yiqitip,
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Yoldin ötüwatqanlarning hemmisi uni bulimaqta,
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Uni ezgenlerning ong qolini yuqiri kötürdüng,
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Berheq, Sen uning qilichining bisini qayriwetting,
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Uning julaliqini yoqitip,
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Yashliq künlirini Sen qisqartting,
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Qachan’ghiche, i Perwerdigar?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Manga nisbeten, ömürning qis ikenlikini este tutqin!
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Qéni, qaysi adem yashap ölümni körmeydiken?
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Sen heqiqet-sadaqitingde Dawutqa qesem ichken,
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Qulliring uchrawatqan mesxirilerni yad etkeysen, i Reb —
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Düshmenliringning Özüng mesih qilghanning qedemlirini qanchilik mesxiriliginini,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Perwerdigargha menggüge teshekkür-medhiye qayturulsun!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.