Salmos 89

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ezrahliq Étan yazghan «Masqil»: —
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Chünki men: Özgermes muhebbet menggüge tiklinip mangidu,
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Sen dédingki: —
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 Séning ewladingni menggü dawam qildurimen,
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Hem asmanlarmu Séning möjiziliringni tebrikleydu, i Perwerdigar,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Chünki asmanlarda Perwerdigarning tengdishi barmu?
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Tengrining heywisi muqeddeslerning mejlisidikilerni qattiq titritidu,
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda,
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Déngizning meghrurluqi üstidin höküm sürisen,
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Rahabni ölgüdek yanjidingsen,
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Asmanlar Séningki, zéminmu Séningkidur,
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Shimal we jenubni, ularni yaratqansen,
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Qudretlik bilek Séningkidur;
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Textingning uli heqqaniyliq hem adalettur,
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Tentene sadasini bilgen xelq bextliktur;
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Ular namingda kün boyi shad bolar,
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Chünki ularning küchining shan-sheripi özüngdursen,
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Chünki Perwerdigar bizning qalqinimiz,
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Sen burun Öz mömin bendengge ghayibane alamette körünüp söz qilip shundaq dégenidingsen: —
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Qulum Dawutni taptim,
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Qolum uninggha yar bolushqa békitilgen,
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Düshmen uningdin héch alwan-séliq almaydu,
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Belki Men reqiblirini uning aldida yanjiymen,
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Öz heqiqet-sadaqitim hem méhir-muhebbitim uninggha yar bolar,
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Men uning qolini déngiz üstide,
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 U Méni chaqirip deyduki: —
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Men yene uni Méning tunji oghlum dep,
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Méning muhebbitimni uning üchün ebediy qaldurimen,
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Men uning neslini ebediyleshtürimen,
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Mubada oghulliri Tewrat-qanunumdin chiqip,
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 Belgilimilirimni buzsa,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 — U waqitta itaetsizlikini tayaq bilen,
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Lékin muhebbitimni uningdin üzüp qoymaymen,
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Men tüzgen ehdemni esla buzmaymen,
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Men bir qétim pak-muqeddeslikimge qesem ichtim —
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 «Uning ewladi ebediy dawamlishar;
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 U ay kebi menggülük mustehkemliner,
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Biraq Sen bularni chetke qéqip, ténip ketting;
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Qulung bilen tüzgen ehdidin waz kechting,
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Uning barliq tam-pasillirini yiqitip,
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Yoldin ötüwatqanlarning hemmisi uni bulimaqta,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Uni ezgenlerning ong qolini yuqiri kötürdüng,
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Berheq, Sen uning qilichining bisini qayriwetting,
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Uning julaliqini yoqitip,
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Yashliq künlirini Sen qisqartting,
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Qachan’ghiche, i Perwerdigar?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Manga nisbeten, ömürning qis ikenlikini este tutqin!
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Qéni, qaysi adem yashap ölümni körmeydiken?
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Sen heqiqet-sadaqitingde Dawutqa qesem ichken,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Qulliring uchrawatqan mesxirilerni yad etkeysen, i Reb —
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Düshmenliringning Özüng mesih qilghanning qedemlirini qanchilik mesxiriliginini,
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Perwerdigargha menggüge teshekkür-medhiye qayturulsun!
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.