Salmos 89

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ezrahliq Étan yazghan «Masqil»: —
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Chünki men: Özgermes muhebbet menggüge tiklinip mangidu,
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Sen dédingki: —
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Séning ewladingni menggü dawam qildurimen,
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Hem asmanlarmu Séning möjiziliringni tebrikleydu, i Perwerdigar,
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Chünki asmanlarda Perwerdigarning tengdishi barmu?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Tengrining heywisi muqeddeslerning mejlisidikilerni qattiq titritidu,
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda,
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Déngizning meghrurluqi üstidin höküm sürisen,
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Rahabni ölgüdek yanjidingsen,
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Asmanlar Séningki, zéminmu Séningkidur,
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Shimal we jenubni, ularni yaratqansen,
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Qudretlik bilek Séningkidur;
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Textingning uli heqqaniyliq hem adalettur,
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Tentene sadasini bilgen xelq bextliktur;
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Ular namingda kün boyi shad bolar,
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Chünki ularning küchining shan-sheripi özüngdursen,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Chünki Perwerdigar bizning qalqinimiz,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Sen burun Öz mömin bendengge ghayibane alamette körünüp söz qilip shundaq dégenidingsen: —
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Qulum Dawutni taptim,
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Qolum uninggha yar bolushqa békitilgen,
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Düshmen uningdin héch alwan-séliq almaydu,
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Belki Men reqiblirini uning aldida yanjiymen,
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Öz heqiqet-sadaqitim hem méhir-muhebbitim uninggha yar bolar,
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Men uning qolini déngiz üstide,
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 U Méni chaqirip deyduki: —
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Men yene uni Méning tunji oghlum dep,
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Méning muhebbitimni uning üchün ebediy qaldurimen,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Men uning neslini ebediyleshtürimen,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Mubada oghulliri Tewrat-qanunumdin chiqip,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 Belgilimilirimni buzsa,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 — U waqitta itaetsizlikini tayaq bilen,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Lékin muhebbitimni uningdin üzüp qoymaymen,
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Men tüzgen ehdemni esla buzmaymen,
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Men bir qétim pak-muqeddeslikimge qesem ichtim —
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 «Uning ewladi ebediy dawamlishar;
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 U ay kebi menggülük mustehkemliner,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Biraq Sen bularni chetke qéqip, ténip ketting;
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Qulung bilen tüzgen ehdidin waz kechting,
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Uning barliq tam-pasillirini yiqitip,
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Yoldin ötüwatqanlarning hemmisi uni bulimaqta,
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Uni ezgenlerning ong qolini yuqiri kötürdüng,
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Berheq, Sen uning qilichining bisini qayriwetting,
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Uning julaliqini yoqitip,
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Yashliq künlirini Sen qisqartting,
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Qachan’ghiche, i Perwerdigar?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Manga nisbeten, ömürning qis ikenlikini este tutqin!
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Qéni, qaysi adem yashap ölümni körmeydiken?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Sen heqiqet-sadaqitingde Dawutqa qesem ichken,
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Qulliring uchrawatqan mesxirilerni yad etkeysen, i Reb —
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Düshmenliringning Özüng mesih qilghanning qedemlirini qanchilik mesxiriliginini,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Perwerdigargha menggüge teshekkür-medhiye qayturulsun!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.