Salmos 89
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ACF
1 Ezrahliq Étan yazghan «Masqil»: —
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Chünki men: Özgermes muhebbet menggüge tiklinip mangidu,
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Sen dédingki: —
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 Séning ewladingni menggü dawam qildurimen,
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Hem asmanlarmu Séning möjiziliringni tebrikleydu, i Perwerdigar,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Chünki asmanlarda Perwerdigarning tengdishi barmu?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Tengrining heywisi muqeddeslerning mejlisidikilerni qattiq titritidu,
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda,
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Déngizning meghrurluqi üstidin höküm sürisen,
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Rahabni ölgüdek yanjidingsen,
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Asmanlar Séningki, zéminmu Séningkidur,
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Shimal we jenubni, ularni yaratqansen,
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Qudretlik bilek Séningkidur;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Textingning uli heqqaniyliq hem adalettur,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Tentene sadasini bilgen xelq bextliktur;
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Ular namingda kün boyi shad bolar,
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Chünki ularning küchining shan-sheripi özüngdursen,
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Chünki Perwerdigar bizning qalqinimiz,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Sen burun Öz mömin bendengge ghayibane alamette körünüp söz qilip shundaq dégenidingsen: —
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Qulum Dawutni taptim,
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Qolum uninggha yar bolushqa békitilgen,
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Düshmen uningdin héch alwan-séliq almaydu,
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Belki Men reqiblirini uning aldida yanjiymen,
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Öz heqiqet-sadaqitim hem méhir-muhebbitim uninggha yar bolar,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Men uning qolini déngiz üstide,
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 U Méni chaqirip deyduki: —
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Men yene uni Méning tunji oghlum dep,
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Méning muhebbitimni uning üchün ebediy qaldurimen,
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Men uning neslini ebediyleshtürimen,
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 Mubada oghulliri Tewrat-qanunumdin chiqip,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 Belgilimilirimni buzsa,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 — U waqitta itaetsizlikini tayaq bilen,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 Lékin muhebbitimni uningdin üzüp qoymaymen,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Men tüzgen ehdemni esla buzmaymen,
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Men bir qétim pak-muqeddeslikimge qesem ichtim —
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 «Uning ewladi ebediy dawamlishar;
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 U ay kebi menggülük mustehkemliner,
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Biraq Sen bularni chetke qéqip, ténip ketting;
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Qulung bilen tüzgen ehdidin waz kechting,
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Uning barliq tam-pasillirini yiqitip,
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Yoldin ötüwatqanlarning hemmisi uni bulimaqta,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Uni ezgenlerning ong qolini yuqiri kötürdüng,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Berheq, Sen uning qilichining bisini qayriwetting,
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Uning julaliqini yoqitip,
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Yashliq künlirini Sen qisqartting,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Qachan’ghiche, i Perwerdigar?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Manga nisbeten, ömürning qis ikenlikini este tutqin!
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Qéni, qaysi adem yashap ölümni körmeydiken?
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Sen heqiqet-sadaqitingde Dawutqa qesem ichken,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Qulliring uchrawatqan mesxirilerni yad etkeysen, i Reb —
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Düshmenliringning Özüng mesih qilghanning qedemlirini qanchilik mesxiriliginini,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Perwerdigargha menggüge teshekkür-medhiye qayturulsun!
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.