Salmos 107

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar!
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin,
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti,
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Ach hemde ussuz bolup,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Andin Perwerdigargha peryad qildi,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Makanlashqudek sheherge yetküche,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun!
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Chünki U changqighan köngülni qandurdi,
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 (Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi,
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 — U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi,
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun!
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip,
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup,
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun!
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip,
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Kémichiler asman-pelek örleydu,
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu,
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 U boranni tinchitidu,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu;
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun!
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun,
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 U deryalarni chölge,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Ahalisining yamanliqi tüpeylidin,
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 U yene chöl-bayawanni kölge,
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Achlarni shu yerge jaylashturup,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu;
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 U ulargha beriket béridu,
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup,
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Buni köngli duruslar körüp shadlinidu;
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Kimki dana bolsa, bularni bayqisun,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.