Provérbios 7
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVT
1 I oghlum, sözlirimge emel qil,
1 Meu filho, siga meu conselho; guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 Tapshuruqlirimgha emel qilsang, yashnaysen;
2 Obedeça a meus mandamentos e viva; cuide de minhas instruções como da menina de seus olhos.
3 Ularni barmaqliringgha téngip qoy,
3 Amarre-as aos dedos como lembrança e escreva-as no fundo do coração.
4 Danaliqni, sen hede-singlim, dégin,
4 Ame a sabedoria como se fosse sua irmã e faça do discernimento um membro da família.
5 Shundaq qilsang, ular séni yat xotundin yiraqlashturidu,
5 Eles o guardarão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
6 Bir qétim öyning dérize köznekliridin tashqirigha qarighinimda,
6 Enquanto estava à janela de minha casa e olhava pela cortina,
7 Birnechche yash, sadda yigitlerni kördüm,
7 vi alguns rapazes ingênuos e percebi um entre eles que não tinha juízo.
8 U kocha boylap buzuq xotun turushluq doqmushtin ötüp,
8 Ele atravessava a rua, perto da esquina onde morava certa mulher, e caminhava em direção à casa dela.
9 Kechqurun qarangghu chüshkende,
9 Era o crepúsculo, o anoitecer, quando caía a escuridão profunda.
10 Mana, öydin bir xotun chiqip uni kütüwaldi;
10 A mulher se aproximou dele, com roupas provocantes e coração malicioso.
11 Aghzi bishem-hayasiz, nahayiti jahil bir xotun,
11 Era ousada e inquieta, do tipo que nunca para em casa.
12 Birde mehellide, birde meydanlarda,
12 Está sempre nas ruas e nos mercados, à espreita em cada esquina.
13 Héliqi yash yigitni tartip, uni söyüp,
13 Abraçou o rapaz e o beijou e, sem a menor vergonha, lhe disse:
14 «Öyümde «inaqliq qurbanliqi» göshi bar,
14 “Hoje apresentei uma oferta de paz e cumpri meus votos.
15 Shunga men sizni chaqirghili chiqtim,
15 Por isso, estava à sua procura; saí para encontrá-lo, e agora o achei!
16 Karwitimgha Misirning keshtilik, yolluq libas yapquchlirini yaptim.
16 Estendi lindas cobertas sobre minha cama e lençóis coloridos de linho egípcio.
17 Orun-körpilirimge xush puraq murmekki, muetter we qowzaq darchinlarni chachtim.
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Kéling, tang atquche muhebbetlisheyli, oynap huzurlinayli,
18 Venha, vamos nos embriagar de amor até o amanhecer! Vamos desfrutar as carícias um do outro,
19 Érim öyde yoq, yiraq seperge chiqip ketti.
19 pois meu marido não está em casa. Ele partiu numa longa viagem;
20 U bir hemyan pul élip ketti,
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará no fim do mês”.
21 Ayal köp shérin sözliri bilen rasa qiziqturdi,
21 Assim ela o seduziu com palavras agradáveis e com elogios doces o atraiu.
22 — ausente —
22 Ele a acompanhou de imediato, como boi que vai para o matadouro, como cervo que caiu na armadilha
23 — ausente —
23 à espera da flecha que lhe atravessará o coração, como o pássaro que voa direto para o laço, sem saber que lhe custará a vida.
24 I oghullirim, sözlirimni köngül qoyup anglanglar,
24 Portanto, meu filho, ouça-me; preste atenção às minhas palavras.
25 Qelbinglarni bundaq xotunning yoligha ketküzmenglar,
25 Não deixe que seu coração se desvie para ela, não se perca em seus caminhos tortuosos.
26 Bundaq ayal nurghun kishilerni yiqitip yarilandurghan,
26 Pois ela causou a ruína de muitos; não são poucas as suas vítimas.
27 Uning öyi bolsa tehtisaraning kirish éghizidur,
27 Sua casa é o caminho para a sepultura, seu quarto é a câmara da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.