Provérbios 7
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs BKJ
1 I oghlum, sözlirimge emel qil,
1 Meu filho, guarda as minhas palavras, e conserva contigo os meus mandamentos.
2 Tapshuruqlirimgha emel qilsang, yashnaysen;
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei como a menina dos teus olhos.
3 Ularni barmaqliringgha téngip qoy,
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os sobre a tábua do teu coração.
4 Danaliqni, sen hede-singlim, dégin,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e ao entendimento chama de teu parente;
5 Shundaq qilsang, ular séni yat xotundin yiraqlashturidu,
5 para que eles possam te guardar da mulher estranha, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Bir qétim öyning dérize köznekliridin tashqirigha qarighinimda,
6 Porque da janela da minha casa, olhei por minhas frestas,
7 Birnechche yash, sadda yigitlerni kördüm,
7 e contemplei entre os simples, discerni entre os jovens, um jovem homem vazio de entendimento,
8 U kocha boylap buzuq xotun turushluq doqmushtin ötüp,
8 passando pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 Kechqurun qarangghu chüshkende,
9 no crepúsculo, à tarde, na escuridão e trevas da noite;
10 Mana, öydin bir xotun chiqip uni kütüwaldi;
10 e eis que, ele encontrou uma mulher com vestimenta de prostituta, e sutil de coração.
11 Aghzi bishem-hayasiz, nahayiti jahil bir xotun,
11 (Ela é espalhafatosa e teimosa; seus pés não habitam em sua casa,
12 Birde mehellide, birde meydanlarda,
12 ora ela está fora, ora nas ruas, à espreita em cada esquina).
13 Héliqi yash yigitni tartip, uni söyüp,
13 Então ela o pegou, e o beijou, e com face impudente lhe disse:
14 «Öyümde «inaqliq qurbanliqi» göshi bar,
14 Tenho ofertas de paz comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Shunga men sizni chaqirghili chiqtim,
15 Por isto vim ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Karwitimgha Misirning keshtilik, yolluq libas yapquchlirini yaptim.
16 Enfeitei minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras esculpidas, com linho fino do Egito.
17 Orun-körpilirimge xush puraq murmekki, muetter we qowzaq darchinlarni chachtim.
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Kéling, tang atquche muhebbetlisheyli, oynap huzurlinayli,
18 Vem, vamos nos encher de amor até a manhã; confortemo-nos com amores.
19 Érim öyde yoq, yiraq seperge chiqip ketti.
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 U bir hemyan pul élip ketti,
20 levou um saquitel de dinheiro com ele, e virá para casa no dia marcado.
21 Ayal köp shérin sözliri bilen rasa qiziqturdi,
21 Com seu muito bom discurso ela o fez render-se, com a lisonja de seus lábios ela o forçou.
22 — ausente —
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, ou como o tolo para a correção dos estúpidos;
23 — ausente —
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado; como um pássaro se apressa para o laço, e não sabe que é para tomar-lhe a vida.
24 I oghullirim, sözlirimni köngül qoyup anglanglar,
24 Ouvi-me, pois, agora, ó vós filhos, dai-me ouvidos, e atentai para as palavras da minha boca.
25 Qelbinglarni bundaq xotunning yoligha ketküzmenglar,
25 Não permita que teu coração desvie para seus caminhos, não te percas em suas veredas.
26 Bundaq ayal nurghun kishilerni yiqitip yarilandurghan,
26 Porque ela humilhou muitos feridos; sim, muitos homens fortes foram mortos por ela.
27 Uning öyi bolsa tehtisaraning kirish éghizidur,
27 A sua casa é o caminho para o inferno, que desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.