Provérbios 6
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVT
1 I oghlum, eger dostunggha borun bolghan bolsang,
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 Eger öz sözüngdin ilin’ghan bolsang,
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 U yéqiningning qoligha chüshkenliking üchün,
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Jeren shikarchining qolidin qutulushqa tirishqandek,
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 — ausente —
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 I hurun, chömülining yénigha bérip uningdin ögen,
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Ularning bashliqi, emeldari, hökümdari yoq bolsimu,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 Lékin ular yazda yilning éhtiyaji üchün ash topliwalidu,
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 I hurun, qachan’ghiche uxlap yatisen?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Sen: — Birdem köz yumuwalay, birdem uxliwalay,
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 Lékin uxlap yatqanda, miskinlik qaraqchidek kélip séni basidu,
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 Erzimes, peyli buzuq adem hemmila yerde yalghan éytip, peslikni sözleydu.
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 U köz qisip,
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 Könglide aldamchiliqla yatidu,
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Shunga uninggha békitilgen balayi’qaza uni tuyuqsiz basidu,
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Perwerdigar nepretlinidighan alte nerse bar,
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 Ular bolsa,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 Suyiqest oylaydighan köngül,
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 Yalghan sözleydighan saxta guwahchi,
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 I oghlum, atangning emrige emel qil;
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Ularning sözini qelbingge téngip,
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Yolgha chiqqiningda ular séni yétekleydu,
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Chünki Xudaning permani yoruq chiragh,
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 Ular séni buzuq xotundin saqlighuchi,
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Uning guzellikige könglüngni baghlimighin,
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Chünki buzuq ayallar tüpeylidin ademler bir parche nan’ghimu zar bolidu,
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Otni qoynunggha salsang,
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 Choghning üstide dessep mangsang putungni köydürmemsen?
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Bashqilarning ayali bilen bir orunda yatidighan kishi shundaq bolidu;
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Ach qalghanda qorsiqini toyghuzush üchün oghriliq qilghan kishini bashqilar kemsitmeydu;
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 Shundaq turuqluq u tutulup qalsa,
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Halbuki, bashqilarning xotuni bilen zina qilghuchi uningdinmu better bolup, tolimu ghepletliktur;
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 U zexmet yeydu, shermende bolidu,
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Chünki künlesh oti erni derghezepke keltüridu,
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Tölem puli bérey désengmu u qobul qilmaydu,
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.