Provérbios 6

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I oghlum, eger dostunggha borun bolghan bolsang,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 Eger öz sözüngdin ilin’ghan bolsang,
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 U yéqiningning qoligha chüshkenliking üchün,
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 Jeren shikarchining qolidin qutulushqa tirishqandek,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 — ausente —
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 I hurun, chömülining yénigha bérip uningdin ögen,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 Ularning bashliqi, emeldari, hökümdari yoq bolsimu,
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 Lékin ular yazda yilning éhtiyaji üchün ash topliwalidu,
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 I hurun, qachan’ghiche uxlap yatisen?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Sen: — Birdem köz yumuwalay, birdem uxliwalay,
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 Lékin uxlap yatqanda, miskinlik qaraqchidek kélip séni basidu,
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Erzimes, peyli buzuq adem hemmila yerde yalghan éytip, peslikni sözleydu.
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 U köz qisip,
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 Könglide aldamchiliqla yatidu,
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Shunga uninggha békitilgen balayi’qaza uni tuyuqsiz basidu,
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Perwerdigar nepretlinidighan alte nerse bar,
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 Ular bolsa,
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 Suyiqest oylaydighan köngül,
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 Yalghan sözleydighan saxta guwahchi,
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 I oghlum, atangning emrige emel qil;
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 Ularning sözini qelbingge téngip,
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 Yolgha chiqqiningda ular séni yétekleydu,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Chünki Xudaning permani yoruq chiragh,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Ular séni buzuq xotundin saqlighuchi,
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 Uning guzellikige könglüngni baghlimighin,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Chünki buzuq ayallar tüpeylidin ademler bir parche nan’ghimu zar bolidu,
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 Otni qoynunggha salsang,
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 Choghning üstide dessep mangsang putungni köydürmemsen?
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Bashqilarning ayali bilen bir orunda yatidighan kishi shundaq bolidu;
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Ach qalghanda qorsiqini toyghuzush üchün oghriliq qilghan kishini bashqilar kemsitmeydu;
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 Shundaq turuqluq u tutulup qalsa,
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 Halbuki, bashqilarning xotuni bilen zina qilghuchi uningdinmu better bolup, tolimu ghepletliktur;
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 U zexmet yeydu, shermende bolidu,
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Chünki künlesh oti erni derghezepke keltüridu,
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Tölem puli bérey désengmu u qobul qilmaydu,
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.