Provérbios 24

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yamanlargha reshk qilma,
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 Chünki ularning köngli zorawanliqnila oylar;
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 Aile bolsa danaliq asasida berpa qilinar;
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 Bilim bilen öyning xaniliri herxil qimmetlik, ésil göherlerge toldurular.
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 Dana adem zor küchke igidur;
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 Puxta nesihetler bilen jeng qilghin;
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 Danaliq eqilsiz ademge nisbeten tolimu égiz, chüshiniksizdur;
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 Eskilikni niyetligen adem «suyiqestchi» atilar.
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 Exmeqliqtin bolghan niyet gunahdur;
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 Béshinggha éghir kün chüshkende jasaretsiz bolsang,
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 Sewebsiz ölümge tartilghanlarni qutquzghin;
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 Eger sen: «Bu ishtin xewirimiz yoqtur» déseng,
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 I oghlum, hesel tapsang istimal qil, u yaxshidur.
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 Danaliq bilen tonushsang, umu könglüngge shuningdek bolar;
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 I rezil adem, heqqaniyning öyige yoshurun hujum qilishni kütme,
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 Chünki heqqaniy yette qétim yiqilip chüsher,
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 Reqibing yiqilip ketse xush bolup ketme,
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 Perwerdigar buni körgende,
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 Yamanlar rawaj tapsa, biaram bolup ketme;
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 Chünki yamanlarning kélechiki yoqtur,
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 I oghlum, Perwerdigardin qorqqin, padishahnimu hörmet qil.
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 Bundaq kishilerge kélidighan balayi’apet ushtumtut bolar,
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 Bularmu aqilanilerning sözliridur: —
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 Jinayetchige: «Eyibsiz sen» dep höküm chiqarghan kishige,
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 Biraq ular jinayetchining gunahini échip tashlighan kishidin xursen bolar,
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 Durus jawab bergüchi,
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 Awwal sirtta ishliringning yolini hazirlap,
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 Yéqininggha qarshi asassiz guwahliq qilma;
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 «U manga qandaq qilghan bolsa, menmu uninggha shundaq qilimen,
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 Men hurunning étizliqidin öttim,
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 Mana, her yéridin tikenler ösüp chiqqan,
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 Ularni körgech, obdan oylandim;
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 Sen: «Yene birdem közümni yumuwalay,
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 Namratliq bulangchidek séni bésip kéler,
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.