Provérbios 23

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Katta erbab bilen hemdastixan bolsang,
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 Ishtiying yaman bolsa,
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Uning nazunémetlirini tama qilma,
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Bay bolimen dep özüngni upratma;
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Bayliqlargha köz tikishing bilenla, ular yoq bolidu;
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Ach közning nénini yéme,
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 Chünki uning köngli qandaq bolghandek, özimu shundaq.
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Yégen bir yutum taamnimu qusuwétisen,
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Exmeqqe yol körsitip salma,
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Qedimde békitken yerning pasil tashlirini yötkime,
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 Chünki ularning Hemjemet-Qutquzghuchisi intayin küchlüktur;
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Nesihetke köngül qoy,
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Balanggha terbiye bérishtin érinme;
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Sen uni tayaq bilen ursang,
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 I oghlum, dana bolsang,
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 Aghzingda orunluq sözler bolsa, ich-ichimdin shadlinimen.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Gunah sadir qilghuchilargha reshk qilma,
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Shundaq qilghiningda jezmen köridighan yaxshi kününg bolidu,
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 I oghlum, sözümge qulaq sélip dana bol,
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Meyxorlargha arilashma,
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 Chünki haraqkesh bilen nepsi yaman axirida yoqsulluqta qalar,
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Séni tapqan atangning sözini angla,
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Heqiqetni sétiwal,
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Heqqaniy balining atisi chong xushalliq tapar;
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Ata-anangni söyündürüp,
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 I oghlum, qelbingni manga tapshur;
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Chünki pahishe ayal chongqur oridur,
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Ular qaraqchidek möküwélip,
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Kimde azab bar? Kimde derd-elem? Kim jédel ichide qalar? Kim nale-peryad kötürer? Kim sewebsiz yarilinar? Kimning közi qizirip kéter?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Del sharab üstide uzun olturghan,
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Sharabning ajayib qizilliqigha, uning jamdiki julaliqigha,
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 Axirida u zeherlik yilandek chéqiwalidu,
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Köz aldingda ghelite menziriler körünidu,
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Xuddi déngiz-okyanlarda leylep qalghandek,
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 Sen choqum: — Birsi méni urdi, lékin men yarilanmidim!
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.