Jó 37

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Shundaq, yürikimmu buni anglap tewrinip kétiwatidu,
1 “Diante disto, o meu coração treme e salta do seu lugar.
2 Mana anglighina! Uning hörkirigen awazini,
2 Ouçam atentamente o trovão de Deus, o estrondo que sai da sua boca.
3 U awazini asman astidiki pütkül yerge,
3 Ele o solta por baixo de todos os céus, e o seu relâmpago chega até os confins da terra.
4 Chaqmaqtin kéyin bir awaz hörkireydu;
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e ele já não retém o relâmpago quando se ouve a sua voz.
5 Tengri awazi bilen karamet güldürleydu,
5 Com a sua voz Deus troveja maravilhosamente; ele faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 Chünki u qargha: «Yerge yagh!»,
6 Porque ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’; e à chuva e ao aguaceiro: ‘Sejam fortes’.
7 U barliq insanni özining yaratqanliqini bilsun dep,
7 Assim, ele torna inativas as mãos de todos, para que reconheçam as obras dele.
8 Yawayi haywanlar öz uwisigha kirip kétidu,
8 Os animais entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Boran-chapqun kohiqaptin kélidu,
9 De suas recâmaras sai a tempestade, e os ventos fortes trazem o frio.
10 Tengrining nepisi bilen muz hasil bolidu;
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e uma grande extensão de água congela.
11 U yene qoyuq bulutlargha mol nemlik yükleydu,
11 Carrega de umidade as densas nuvens, e do meio delas irradia o seu relâmpago.
12 Ular pütkül yer-zémin yüzide U buyrughan ishni ijra qilish üchün,
12 Então as nuvens, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a superfície da terra.
13 Yaki terbiye tayiqi bolushi üchün,
13 E tudo isso ele faz vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.”
14 I Ayup, buni anglap qoy,
14 “Dê ouvidos a isto, Jó; pare e pense nas maravilhas de Deus.
15 Tengrining bulutlarni qandaq septe turghuzghanliqini bilemsen?
15 Será que você sabe como Deus comanda as nuvens e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Bulutlarning qandaq qilip boshluqta muelleq turidighanliqini,
16 Será que você sabe algo sobre o equilíbrio das nuvens e sobre as maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Hey, Uning qandaq qilip yer-zéminni jenubdiki shamal bilen tinchlandurup,
17 Você, cujas roupas ficam aquecidas quando há forte calor por causa do vento sul,
18 Sen Uninggha hemrah bolup asmanni xuddi quyup chiqarghan eynektek,
18 será que você pode ajudar Deus a estender o firmamento, que é sólido como espelho de metal fundido?
19 Uninggha némini déyishimiz kéreklikini bizge ögitip qoyghin!
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, porque nós, envoltos em trevas, não podemos expor a nossa causa diante dele.
20 Uninggha «Méning Sanga gépim bar» déyish yaxshimu?
20 Será que alguém deveria contar a Deus que eu quero falar com ele? Se alguém fizesse isso, seria devorado.”
21 — ausente —
21 “Eis que ninguém pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 — ausente —
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 — ausente —
23 Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender. Ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Shunga ademler Uningdin qorqidu;
24 Por isso, as pessoas o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.