Jó 32

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Shuning bilen bu üch kishi Ayupqa jawab bérishtin toxtidi; chünki ular Ayupning qarishida özini heqqaniy dep tonuydighanliqini bildi.
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 Andin Buziliq Ramning ailisidin bolghan Baraxelning oghli Élixu isimlik yigitning ghezipi qozghaldi; uning ghezipi Ayupqa qarita qozghaldi, chünki u Xudani emes, belki özini toghra hésablighanidi;
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 Uning ghezipi Ayupning üch dostlirighimu qaritildi, chünki ular Ayupqa reddiye bergüdek söz tapalmay turup, yenila uni gunahkar dep békitkenidi.
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 Biraq Élixu bolsa Ayupqa jawab bérishni kütkenidi, chünki bu töteylenning körgen künliri özidin köp idi.
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 Élixu bu üch dostning aghzida héchqandaq jawabi yoqluqini körgendin kéyin, uning ghezipi qozghaldi.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 Shuning bilen Buziliq Baraxelning oghli Élixu éghiz échip jawaben mundaq dédi: —
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 Men: «Yéshi chong bolghanlar awwal sözlishi kérek;
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 Biraq herbir insanda roh bar;
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 Lékin chonglarning dana bolushi natayin;
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 Shunga men: «Manga qulaq sélinglar» deymen,
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 Mana, siler toghra sözlerni izdep yürgininglarda,
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 Shundaq, silerge chin könglümdin qulaq saldim;
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 Siler: «Heqiqeten danaliq taptuq!» déyelmeysiler;
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 Uning jengge tizilghan hujum sözliri manga qaritilghan emes;
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 (Bu ücheylen heyranuhes bolup, qayta jawab bérishmidi;
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 Men kütüp turattim, chünki ular gep qilmidi, belki jimjit öre turup qayta jawab bermidi);
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 Emdi özümning nöwitide men jawab bérey,
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 Chünki deydighan sözlirim liq toldi;
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 Mana, qorsiqim échilmighan sharab tulumigha oxshaydu;
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 Shunga men söz qilip ichimni boshitay;
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 Men héchkimge yüz-xatire qilmaymen;
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 Men xushamet qilishni ögenmigenmen; undaq bolidighan bolsa,
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.