Jó 32

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Shuning bilen bu üch kishi Ayupqa jawab bérishtin toxtidi; chünki ular Ayupning qarishida özini heqqaniy dep tonuydighanliqini bildi.
1 Então, estes três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo aos seus próprios olhos.
2 Andin Buziliq Ramning ailisidin bolghan Baraxelning oghli Élixu isimlik yigitning ghezipi qozghaldi; uning ghezipi Ayupqa qarita qozghaldi, chünki u Xudani emes, belki özini toghra hésablighanidi;
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava por si mesmo, mais do que por Deus.
3 Uning ghezipi Ayupning üch dostlirighimu qaritildi, chünki ular Ayupqa reddiye bergüdek söz tapalmay turup, yenila uni gunahkar dep békitkenidi.
3 Também contra os seus três amigos a sua ira se acendeu, porque eles não haviam achado resposta, e ainda assim haviam condenado Jó.
4 Biraq Élixu bolsa Ayupqa jawab bérishni kütkenidi, chünki bu töteylenning körgen künliri özidin köp idi.
4 Ora, Eliú esperou até que Jó terminasse de falar, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 Élixu bu üch dostning aghzida héchqandaq jawabi yoqluqini körgendin kéyin, uning ghezipi qozghaldi.
5 Quando Eliú viu que não havia resposta na boca destes três homens, então sua ira se acendeu.
6 Shuning bilen Buziliq Baraxelning oghli Élixu éghiz échip jawaben mundaq dédi: —
6 E Eliú, filho de Baraquel, o buzita, respondeu e disse: Eu sou jovem, e vós sois muito velhos; portanto, eu tive receio, e não ousei mostrar-lhes minha opinião.
7 Men: «Yéshi chong bolghanlar awwal sözlishi kérek;
7 Eu disse: Os dias deveriam falar, e a multidão dos anos deveria ensinar a sabedoria.
8 Biraq herbir insanda roh bar;
8 Mas há um espírito no homem; e a inspiração do Todo-Poderoso lhes dá entendimento.
9 Lékin chonglarning dana bolushi natayin;
9 Os grandes homens não são sempre sábios, nem os velhos entendem julgamento.
10 Shunga men: «Manga qulaq sélinglar» deymen,
10 Portanto, eu disse: Escutai-me. Eu também mostrarei minha opinião.
11 Mana, siler toghra sözlerni izdep yürgininglarda,
11 Eis que aguardei as vossas palavras; eu dei ouvidos às vossas razões, enquanto buscáveis o que dizer.
12 Shundaq, silerge chin könglümdin qulaq saldim;
12 Sim, eu escutei a vós, e eis que não houve nenhum de vós que convencesse Jó, ou que respondesse suas palavras.
13 Siler: «Heqiqeten danaliq taptuq!» déyelmeysiler;
13 Para que não digais: Nós achamos sabedoria; Deus o derruba, não o homem.
14 Uning jengge tizilghan hujum sözliri manga qaritilghan emes;
14 Ora, ele não dirigiu suas palavras contra mim, nem eu lhe responderei com os vossos discursos.
15 (Bu ücheylen heyranuhes bolup, qayta jawab bérishmidi;
15 Eles estavam atônitos, não responderam mais, eles deixaram de falar.
16 Men kütüp turattim, chünki ular gep qilmidi, belki jimjit öre turup qayta jawab bermidi);
16 Quando eu esperara (pois eles não falavam, mas permaneciam imóveis, e não mais respondiam);
17 Emdi özümning nöwitide men jawab bérey,
17 eu disse: Responderei também a minha parte, também mostrarei minha opinião.
18 Chünki deydighan sözlirim liq toldi;
18 Porque eu sou cheio de assunto; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Mana, qorsiqim échilmighan sharab tulumigha oxshaydu;
19 Eis que minha barriga é como um vinho que não tem ventilação, pronta para arrebentar como novos odres.
20 Shunga men söz qilip ichimni boshitay;
20 Falarei, para que eu me refresque; eu abrirei os meus lábios, e responderei.
21 Men héchkimge yüz-xatire qilmaymen;
21 Não permitam que eu, vos rogo, aceite a pessoa de qualquer homem, nem permitam que eu use de lisonjas para com um homem.
22 Men xushamet qilishni ögenmigenmen; undaq bolidighan bolsa,
22 Porque eu não sei usar de lisonjas; se assim fizesse, meu Criador logo me tomaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.