Jó 23

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 «Bügünmu shikayitim achchiqtur;
2 Sim, hoje minha queixa é uma revolta; sua mão pesa sobre meus suspiros.
3 Ah, Uni nedin tapalaydighanliqimni bilgen bolsam’idi,
3 Ah! se pudesse encontrá-lo, e chegar até seu trono!
4 Shunda men Uning aldida dewayimni bayan qilattim,
4 Exporia diante dele minha causa, encheria minha boca de argumentos,
5 Men Uning manga bermekchi bolghan jawabini bileleyttim,
5 saberia o que ele iria responder-me, e veria o que ele teria para me dizer.
6 U manga qarshi turup zor küchi bilen méning bilen talishamti?
6 Oporia ele contra mim a sua onipotência? Bastaria que lançasse os olhos em mim;
7 Uning huzurida heqqaniy bir adem uning bilen dewalishalaytti;
7 seria então um justo a discutir com ele, e eu iria embora definitivamente absolvido pelo meu juiz.
8 Epsus, men algha qarap mangsammu, lékin U u yerde yoq;
8 Mas se eu for ao oriente, lá ele não está; ao ocidente, não o encontrarei;
9 U sol terepte ish qiliwatqanda, men Uni bayqiyalmaymen;
9 se o procuro ao norte, não o vejo; se me volto para o sul, não o descubro.
10 Biraq U méning mangidighan yolumni bilip turidu;
10 Mas ele conhece o meu caminho; e se me põe à prova, dela sairei puro como o ouro.
11 Méning putlirim uning qedemlirige ching egeshken;
11 Meu pé seguiu os seus traços, guardei o seu caminho sem me desviar.
12 Men yene Uning lewlirining buyruqidin bash tartmidim;
12 Não me afastei dos preceitos de seus lábios, guardei no meu íntimo as palavras de sua boca.
13 Biraq Uning bolsa birla muddiasi bardur, kimmu Uni yolidin buruyalisun?
13 Mas ele decidiu alguma coisa; quem o fará voltar atrás? Ele faz o que bem lhe agrada.
14 Chünki U manga némini irade qilghan bolsa, shuni berheq wujudqa chiqiridu;
14 Realizará seu desígnio a meu respeito, e tem muitos projetos iguais a este.
15 Shunga men Uning aldida dekke-dükkige chüshimen;
15 Eis por que sua presença me atemoriza: basta o seu pensamento para me fazer tremer.
16 Chünki Tengri könglümni ajiz qilghan,
16 Deus fundiu o meu coração, o Todo-poderoso me enche de terror.
17 Halbuki, men qarangghuluq ichide ujuqturulmidim,
17 Sucumbo diante das trevas, as trevas cobriram-me o rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.