Jó 23

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 «Bügünmu shikayitim achchiqtur;
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura; a violência da minha praga mais se agrava do que o meu gemido.
3 Ah, Uni nedin tapalaydighanliqimni bilgen bolsam’idi,
3 Ah! Se eu soubesse que o poderia achar! Então me chegaria ao seu tribunal.
4 Shunda men Uning aldida dewayimni bayan qilattim,
4 Com boa ordem exporia ante ele a minha causa e a minha boca encheria de argumentos.
5 Men Uning manga bermekchi bolghan jawabini bileleyttim,
5 Saberia as palavras com que ele me responderia e entenderia o que me dissesse.
6 U manga qarshi turup zor küchi bilen méning bilen talishamti?
6 Porventura, segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? Não; antes, cuidaria de mim.
7 Uning huzurida heqqaniy bir adem uning bilen dewalishalaytti;
7 Ali, o reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu juiz.
8 Epsus, men algha qarap mangsammu, lékin U u yerde yoq;
8 Eis que, se me adianto, ali não está; se torno para trás, não o percebo.
9 U sol terepte ish qiliwatqanda, men Uni bayqiyalmaymen;
9 Se opera à mão esquerda, não o vejo; encobre-se à mão direita, e não o diviso.
10 Biraq U méning mangidighan yolumni bilip turidu;
10 Mas ele sabe o meu caminho; prove-me, e sairei como o ouro.
11 Méning putlirim uning qedemlirige ching egeshken;
11 Nas suas pisadas os meus pés se afirmaram; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
12 Men yene Uning lewlirining buyruqidin bash tartmidim;
12 Do preceito de seus lábios nunca me apartei e as palavras da sua boca prezei mais do que o meu alimento.
13 Biraq Uning bolsa birla muddiasi bardur, kimmu Uni yolidin buruyalisun?
13 Mas, se ele está contra alguém, quem, então, o desviará? O que a sua alma quiser, isso fará.
14 Chünki U manga némini irade qilghan bolsa, shuni berheq wujudqa chiqiridu;
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 Shunga men Uning aldida dekke-dükkige chüshimen;
15 Por isso, me perturbo perante ele; e quando isto considero, temo-me dele.
16 Chünki Tengri könglümni ajiz qilghan,
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-Poderoso me perturbou.
17 Halbuki, men qarangghuluq ichide ujuqturulmidim,
17 Porquanto não fui desarraigado antes das trevas, nem encobriu a escuridão o meu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.