2 Samuel 22

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Perwerdigar uni barliq düshmenliridin hem Saul padishahning qolidin qutquzghan küni, u Perwerdigargha bu küyni éytti: —
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 U mundaq dédi: — Perwerdigar méning xada téghim, méning qorghinim, méning nijatkarimdur!
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Xuda méning qoram téshimdur, men Uninggha tayinimen —
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Medhiyilerge layiq Perwerdigargha men nida qilimen,
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Chünki ölümning asaretliri méni qorshiwaldi,
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Tehtisaraning taniliri méni chirmiwaldi,
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Qiynalghinimda men Perwerdigargha nida qildim,
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Andin yer-zémin tewrep silkinip ketti,
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Uning dimighidin is örlep turatti,
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 U asmanlarni éngishtürüp égip chüshti,
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 U bir kérub üstide perwaz qildi,
11 Montado num querubim, pairava
12 U qarangghuluqni, shundaqla yighilghan sularni,
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Uning aldida turghan yoruqluqtin,
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Perwerdigar asmanda güldürlidi;
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Berheq, U oqlirini étip, düshmenlirimni tarqitiwetti;
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Shuning bilen déngizning tekti körünüp qaldi,
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 U yuqiridin qolini uzitip, méni tutti;
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 U méni küchlük düshminimdin,
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Külpetke uchrighan künümde, ular manga qarshi hujumgha ötti;
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 U méni kengri-azade bir jaygha élip chiqardi;
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap manga iltipat körsetti;
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Chünki Perwerdigarning yollirini tutup keldim;
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Chünki uning barliq hökümliri aldimdidur;
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Men Uning bilen ghubarsiz yürdum,
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 We Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap,
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Wapadar-méhribanlargha Özüngni wapadar-méhriban körsitisen;
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen;
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Chünki Sen ajiz mömin xelqni qutquzisen;
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Chünki Sen Perwerdigar méning chirighimdursen;
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Chünki Sen arqiliq düshmen qoshuni arisidin yügürüp öttüm;
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Tengrim — Uning yoli mukemmeldur;
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Tengri méning mustehkem qorghinimdur;
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 U méning putlirimni kéyikningkidek qilidu;
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Qollirimni urush qilishqa ögitidu,
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Sen manga nijatingdiki qalqanni berding,
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Sen qedemlirim astidiki jayni keng qilding,
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Men düshmenlirimni qoghlap yoqattim,
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Qayta turalmighudek qilip,
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Sen jeng qilishqa küch bilen bélimni baghliding;
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Düshmenlirimni manga arqini qilip qachquzdung,
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Ular telmürdi, biraq qutquzidighan héchkim yoq idi;
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Men ularni soqup yerdiki topidek qiliwettim;
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Sen méni xelqimning nizaliridin qutquzghansen;
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Yat eldikiler manga zeipliship teslim bolidu;
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Yat eldikiler chüshkünliship kétidu;
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Perwerdigar hayattur!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 U, yeni men üchün toluq qisas alghuchi Tengri,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 U méni düshmenlirim arisidin chiqarghan;
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Mushu seweblik men eller arisida sanga teshekkür éytimen, i Perwerdigar;
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 U bolsa Özi tikligen padishahqa zor qutquzushlarni béghishlaydu;
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.